Андрей Лукин - Две половинки демона
- Название:Две половинки демона
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрей Лукин - Две половинки демона краткое содержание
Две половинки демона - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Вы не ответили на мой вопрос, — неожиданно для себя произнёс Стёпка примерно таким тоном, каким не очень вежливые начальники обычно разговаривают с провинившимися подчинёнными. — Кто вы такие и по какому праву вы здесь распоряжаетесь?
Орклы коротко переглянулись. Тот, что сидел, набычился и заиграл желваками, видимо, очень сильно гневался на не по чину настырного отрока. Второй держался спокойнее, но взгляд у него… Когда у человека такой взгляд, ничего хорошего от него ждать не стоит.
Чужестранность этой парочки так и бросалась в глаза. Всё в них было чужое и чуждое: и одежда, и обувь, и причёски, и лица — особенно лица. Холёные, надменные, тщательно ухоженные, скользко-холодные. С такими лицами удобно, наверное, прибыль подсчитывать, проценты начислять или, скажем, описывать отбираемое за неуплату имущество. Трудно, почти невозможно было представить себе этих двух смеющимися, задумчивыми, мечтательными, просто размякшими. Зато злыми, презрительными, самодовольными даже и представлять было не нужно, всё это и так на них очень отчётливо читалось. В общем, неприятные были дяди, что и говорить. Орклы, одно слово. Враги вековечные всему светлому и честному.
— Статс-негоциант Эус Ц'Молл, — произнёс старший. — Это есть мой имя и назва-ание.
— Кредит-мейстер Аррум Ш'Венн, — нехотя выдавил второй, явно не понимая, с какой такой стати он должен представляться этому не пойми откуда взявшемуся отроку, пусть даже и чрезмерно наглому.
— Стеслав из Летописного замка, — Стёпка решил не уточнять своё демонство. Пусть гадают, что он и кто он. И просто для прикола добавил:
— У вас в Оркланде меня, наверное, называли бы С'Тесс.
Ванька (по-оркландски — И'Ванн) счёл за лучшее имени своего не называть, не сообразив, что тем самым признал себя даже не слугой, а так — практически никем, ничтожеством, не заслуживающим малейшего внимания. Эти двое на него и не смотрели, сверля взглядами исключительно Степана, что, впрочем, Ваньку ни в малейшей степени не огорчало. И хорошо, что не смотрят. Свалить бы отсюда поскорее и, желательно, целым…
— Твой хозяин иметь легаль патент на владетельство постоялый дво-ор? — предположил Ц'Молл. — Он иметь претензий на нас… к на-ам?
— Нет, — признался Стёпка. Потом, подумав, добавил. — Да.
Ш'Венн обидно усмехнулся, решил, по всей видимости, что не слишком умный слуга не понял, о чём его спрашивают. Ц'Молл только вопросительно двинул седыми бровями, мол, поясни.
— Патента нет, претензий есть, — с удовольствием пояснил Стёпка.
— Какой же? Почему он не явился са-ам, а прислал вас, таких… недорослых?
— А нас никто не присылал. Мы пришли сами, — с ещё большим удовольствием добавил Стёпка.
— Какой же у тебя претензий, могу я интересова-ать? — судя по интонации Ц'Молл, похоже, догадывался, что услышит в ответ.
— А такой, что делать вам в этой корчме нечего. Она не ваша и потому вы должны как можно скорее отсюда уйти.
И для большей убедительности Стёпка двумя пальцами изобразил, как именно орклы должны уйти. Получилось до невозможности обидно.
Ш'Венну это настолько не понравилось (ещё бы!), что он даже за кинжал схватился и привстал с явным намерением пустить его в ход, но статс-негоциант удержал вспыльчивого напарника, положив руку ему на плечо.
— Заче-ем? — вкрадчиво спросил он. — Э-э-э… Почто?
— По то, что у вас нет никакого права выгонять отсюда хозяев. Вы слишком поспешили.
— В нашем деле успех прихо-одит к тому, кто успел поспешить быстрее други-их, — сказал Ц'Молл, с нехорошим интересом разглядывая Стёпку. Сразу было видно, что он себе на уме и потому может быть опасен. И, кажется, он точно так же оценивал сидящего перед ними отрока. Тоже понял, что обычный мальчишка никогда не позволил бы себе столь дерзко разговаривать со взрослыми мужчинами. Ну, насчёт ума он, конечно, вряд ли ставил Стёпку в один ряд с собой (и, надо признаться, был, скорее всего прав), но вот насчёт опасности он явно не обольщался. Мало ли что бывает в магическом мире, порой и такие вот безобидные с виду отроки могут ой сколько всего натворить. Уж повидавшее всякое купцам это было хорошо известно.
— Здесь к вам успех не придёт, — сказал Стёпка.
— Вот ка-ак? И кто нам может теперь помеша-ать?
— Я-а, — не удержался Стёпка от того, чтобы не передразнить забавный акцент.
Оркл ещё раз окинул Стёпку внимательным взглядом.
— Мы уверенно сомнева-аться в таком, — он не слишком хорошо знал весский язык и допускал забавные ошибки. Но всем было не смешно. Ванька, например, чувствовал себя до того не в своей тарелке, что даже слегка вспотел. Он про себя клял Стёпку всеми нехорошими словами, какие только знал, и изо всех сил делал сердитое лицо, чтобы орклы не заметили его страха.
Стёпка счёл за лучшее всего лишь пожать плечами, как бы показывая, что орклы могут хоть засомневаться, хоть пересомневаться, ничего это не изменит и никого не убедит.
Ц'Молл взял со стола пергаментный свиток, развернул его и показал исписанную витиеватыми письменами лицевую сторону.
— Это есть легаль дозволение на постоялый дво-ор, — голос оркла звучал так, словно он на торжественном собрании зачитывал королевский указ. — На нём иметь печа-ать гроссер князь и имя проторский воево-ода. Можешь посмотре-еть, если нет доверий нашим слова-ам.
— Князь Могута не мог выдать такое дозволение, — возразил Стёпка, хотя в душе у него и шевельнулось нехорошее подозрение. — Он…
— Не Могу-ута, — со снисходительно усмешкой прервал его Ц'Молл. — Могута есть пф-ф-ф! Он уже есть никто. А печать ставил гроссер кня-азь из Великая Весь.
Огромная вычурная печать с витыми висюльками действительно красовалась в нижнем углу свитка. Возможно, это и в самом деле была печать великого князя — того самого наместника, с которым недавно встречался Стёпка. Вон оно, значит, как. Ещё ничего не решено, а они уже чужой собственностью распоряжаются как своей, и разрешения выдают налево и направо. И кому — орклам!
— Это ваше дозволение стоит дешевле пергамента, на котором оно написано, — Стёпка даже слегка возгордился, вон ведь как завернул! И тут же сбился с высокого «штиля». — Плевать нам на это дозволение. Мы его не признаём.
— Судебная коммерц-палата с должным внима-анием выслушает твою претензий, — сказал Ц'Молл. И, тоже подумав, ехидно добавил. — Она заседать далеко от зде-есь, в Скиссурсет. Это такой город в Хоххе… э-э-э, в Верхний О-оркланд.
— Вы слишком рано начали здесь распоряжаться. Таёжное княжество ещё не поделено, и эти земли вам ещё не принадлежат, — о, как Стёпке хотелось сказать, что они и не будут принадлежать орклам никогда. — Так что ни в Верхнем Оркланде, ни в Нижнем нам делать нечего.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: