Майлз Кэмерон - Разящий клинок

Тут можно читать онлайн Майлз Кэмерон - Разящий клинок - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Фэнтези, издательство Фантастика Книжный Клуб, год 2019. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Разящий клинок
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Фантастика Книжный Клуб
  • Год:
    2019
  • Город:
    Санкт-Петербург
  • ISBN:
    978-5-91878-308-5
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Майлз Кэмерон - Разящий клинок краткое содержание

Разящий клинок - описание и краткое содержание, автор Майлз Кэмерон, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
В насыщенном действием продолжении «Красного Рыцаря» Майлз Кэмерон сплетает эпическое сказание о магии и наемниках, войне и злонравии, политике и интригах. Преданность стоит денег, а предательство – бесплатно. Когда императора берут в заложники, спрос на услуги Красного Рыцаря и его людей становится чрезвычайно высок, а сами они оказываются во вражеском окружении. В стране царит смута, столица в осаде, и победа достанется нелегко. Но у Красного Рыцаря есть план. Вопрос в том, сумеет ли он одновременно сражаться на фронтах политических, магических, любовных и поле боя как таковом?
Приключения продолжаются – читайте вторую книгу эпической средневековой саги Майлза Кэмерона «Сын предателя».

Разящий клинок - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Разящий клинок - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Майлз Кэмерон
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Госпожа Элисон с герцогом направились прямиком в таверну. Она горела не вся, охвачена пламенем была только крыша.

Прибыла пожарная команда – сорок человек с ведрами. Ведра нырнули в цистерны, и воду принялись лить в первую очередь на дома по соседству, чтобы избежать распространения огня.

Кто-то ударил Алкея сзади, и он растянулся на плитах, а арбалетная стрела врезалась в ближайший к его простертой руке камень. Воин перекатился – жизнь при морейском дворе научила мгновенно реагировать на покушения – и увидел человека, который сбил его с ног. Алкей подобрал под себя колено, сжал в кулаке кинжал…

Человек поднял забрало.

– Я свой, – прошипел он и протянул руку, однако Алкей не отличался доверчивостью в бою, а потому отпрянул, и в него ударила стрела.

Незнакомец махнул ему с криком:

– Прячься!

Он повернулся к Алкею спиной, тем самым выказав доверие, и Алкей последовал за ним, смутно узнавая черный плащ незнакомца, которого, казалось, часы тому назад привели в караульное помещение нордиканцы.

Неизвестный в черном плаще нашел наружную лестницу и полез по ней. Она затряслась под тяжелыми сапогами, но Алкей устремился следом и ощутил, как дрогнул балкон второго этажа. Оглянувшись, он увидел, что площадь пустеет по мере того, как стрелы разят все, что движется на свету.

Внезапно крыши буквально залило светом, источник которого, ошеломляя своей яркостью, завис над центром площади. Шлем ограничивал поле зрения, но Алкей все же заметил лучников на нескольких крышах. То, что их видно, он осознал, как только взглянул. Одни пригнулись, других поразили стрелы войска, чьи лучники обосновались на улицах.

Незнакомец подпрыгнул, схватился за свинцовую трубу и подтянулся на подоконник тысячелетнего окна.

– На крышу! – крикнул он Алкею.

На миг сэр Алкей подумал, что это очень ловкий план его похищения, а потом последовал за незнакомцем: сначала на крышу, затем, задыхаясь в тесном шлеме, с карниза – на следующую, черепичную, где плитку не меняли так давно, что она едва проступала сквозь наслоения мха и лишайника. Старая черепица стала крошиться под ногами, но стоять на растениях было удобно, и он устремился за поводырем через гребень…

И очутился перед тройкой мужчин, пребывавших в отчаянии. Все трое были в черной одежде и масках. Тому, что стоял дальше, хватило одного взгляда на двоих, которые полезли через карниз. Он просто спрыгнул на булыжную мостовую – авось, не расшибется насмерть.

Оставшиеся атаковали незнакомца. Тяжелый черный плащ впитал удар. Неизвестный обнажил меч и отбил нападение второго. Алкей был в полном доспехе и куда менее ловок в движениях – он обрушился на ближайшего противника и пропустил два рубящих удара, которые не отследил в темноте. Второй предпочел вступить в борьбу, и Алкей сломал ему руку, а потом лишил чувств ударом бронированного колена.

Незнакомец разоружил своего противника. Теперь он связывал ему руки ремнем.

Алкей поднял забрало и перевел дух.

– Кто вы такой? – спросил он.

Незнакомец сверкнул улыбкой в ослепительно белом герметическом свечении, которое продолжало разливаться на площади перед таверной.

– Ваш новый капеллан, – ответил он.

Войдя в таверну, герцог нашел Калли и Бента лежащими в пивном зале, а пленник их был зажат между ними. Герцог вытащил их за дверь; о его шлем звякнула стрела, и он нырнул обратно в помещение.

«Твоим людям надобно посветить поярче», – сказал Гармодий.

Герцог сотворил это волшебство сам и удивился яркости своего света. Тогда он добавил вспомогательные заклинания, распространив их на здания вокруг маленькой площади – высокие оштукатуренные дома с многочисленными карнизами, которые идеально скрывали головорезов и лучников.

Рев пламени встревожил его, а пожарные ничего не собирались предпринимать: пару из них уже поразили стрелы, а остальные спешили в укрытие, и цепь людей, передававших ведра, безнадежно распалась.

Но где-то под его ногами находилась цистерна с тысячами галлонов воды. Герцог вызвал смещение…

Он очутился в своем месте силы и очень слабым заклинанием определил, где находится вода, одновременно повлияв на ее местонахождение. Гармодий, сидевший на мраморном постаменте, кивнул.

«Молодчина, малец. Это намного проще, чем творить воду. Нет, не на крышу, а под нее. Тебя ничто не сдерживает. Прямо на огонь…»

Герцог сотворил заклинание. Одновременно Гармодий проговорил: «Разве мы не находимся прямо под…»

Стена воды мгновенно погасила пламя.

Встретившись через пару минут со своим новым капелланом, свежеиспеченный герцог Фракейский оказался не таким пригожим и статным, как хотелось бы: промокнув насквозь, он уже дрожал под доспехом на холодном осеннем воздухе, невзирая на тяжелый плащ, который набросил на него сэр Майкл. Второй плащ достался Бенту, которого сбило водой, и ему еще было трудно вздохнуть.

Герцог в очередной раз чихнул.

– Так что там с типом, которого взял Калли?.. – осведомился он.

Плохиш Том доложил:

– Он знает несколько имен и два места. Заплатил поденщику с верфи и ежедневно получает из дворца пакет.

– Значит, время все же не зря потрачено, – заметил герцог и снова чихнул.

– Можно было сказать мне, – вмешался сэр Милус.

– Наверное, – согласился герцог.

Вошел сэр Гэвин и рухнул на стул:

– Наемники и бандиты. Те двое, которых изловили Алкей и священник, всего-навсего головорезы подороже. Их наняли убить каждого, кто придет в таверну.

– Предпочитаю честную драку и всегда к ней готов, – сказал Калли. – Они предложили нам деньги за дезертирство, но платить и не собирались, хотели только убить. А нам полагалось не дезертировать, а захватить их. Они думали, мы их обманем, и устроили засаду, но не ожидали, что прибудет весь караул, так что мы их поимели.

– Именно так, вот и все, – согласился герцог. – Поэтому теперь мы используем преимущество: проследим за прачечной и выясним, кто выполнял указания нашего супостата; изловим на верфи шпиона-поденщика…

– И выяснится, что он ничего не знает, – отрезал Плохиш Том.

Герцог пожал плечами и дважды чихнул.

– Попытаться стоит, – сказал он.

– Тебе надо высушить волосы, – заметил сэр Гэвин, подобрал полотенце и швырнул его брату. – Ну и что будем делать дальше?

Сэр Милус оставался раздосадованным.

– Дело выглядит так, будто вы провели сражение, а я в нем не участвовал, – буркнул он. – Почему вы мне не сказали?

– Трое посвященных, – пробормотал герцог. – Прости, Милус, я плохо соображал. – Он развел руками. – Похоже, я пытаюсь делать слишком много дел сразу. – А Гэвину он сказал: – Теперь давай испытаем отравленную пилюлю.

– Это еще что такое? – спросил Гэвин.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Майлз Кэмерон читать все книги автора по порядку

Майлз Кэмерон - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Разящий клинок отзывы


Отзывы читателей о книге Разящий клинок, автор: Майлз Кэмерон. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x