Терри Гудкайнд - Второе правило волшебника, или Камень Слёз
- Название:Второе правило волшебника, или Камень Слёз
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2001
- Город:М.
- ISBN:5-17-001591-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Терри Гудкайнд - Второе правило волшебника, или Камень Слёз краткое содержание
Бесстрашный Ричард Сайфер, Искатель Истины, силою магии победил грозного Даркена Рала, но, сам того не ведая, нарушил Второе Правило Волшебника. Порвалась завеса между мирами, и силы зла вырвались на свободу. Потоками льется кровь, самое темное и страшное пробуждается в людях. Предательства, измены, убийства, войны... Еще немного - и вырвется на свободу Владетель Подземного мира, и тогда никто не избегнет страшной участи. Лишь Ричард способен восстановить завесу и спасти мир. Но готов ли он, пусть даже во спасение мира, принести в жертву жизнь своей возлюбленной?
Второе правило волшебника, или Камень Слёз - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Сестра, я просто хотел спастись сам и спасти тебя.
Она вздохнула:
— Ричард, я не сомневаюсь, ты хотел, как лучше, но ты должен понять: ты не всегда знаешь, как лучше. Ты прибегаешь к своему Хань бессознательно, не понимая, что делаешь. Ты можешь навлечь на себя беду.
— А как я прибегаю к своему Хань?
— Иногда волшебники дают клятвы, которые их Хань стремится выполнить. Пообещав, что выведешь меня из долины, ты призвал дар провидения.
— Какого еще провидения? — нахмурился Ричард.
— Ты интуитивно прибег к помощи волшебной силы, которой ты наделен, а эта сила включает в себя и дар провидения. Сам того не зная, ты совершил в прошлом поступок, который помог тебе в будущем.
— О чем это ты?
— Ты уничтожил конские удила.
— Я же объяснял, почему. Применять такие удила — жестоко.
Сестра Верна покачала головой:
— Вот об этом я и говорю. Ты был уверен, что избавился от удил именно поэтому. Но на самом-то деле все было совсем иначе. В твоем сознании действие твоего Хань отражается искаженно. Помнишь, во время скачки я не верила, что ты прав, и пыталась направить лошадь в другую сторону, но не смогла, потому что удил не было?
— Ну и что? — спросил Ричард.
— То, что ты в прошлом избавился от удил, помогло тебе сдержать слово. Тут и проявился дар провидения, Но ты махал топором вслепую.
Ричард недоверчиво посмотрел на нее.
— Ну, это, пожалуй, чересчур, сестра Верна.
— Я знаю, как действует дар, Ричард.
Ричард еще немного подумал над ее словами. Все же он не верил в ее правоту, но решил не спорить. Сейчас его больше интересовало другое.
— У тебя уже кончилась твоя тетрадка? — спросил он. — Я не видел, чтобы ты в последнее время делала записи.
— Вчера я отправила сообщение о том, что мы вышли из долины. Пока мне больше не о чем писать. Тетрадь волшебная, и я всегда могу стереть старые записи. Там оставалось две страницы, а вчера появилась третья. Ричард отломил кусок лепешки.
— А кто такая аббатиса? — внезапно спросил он.
— Она поставлена над сестрами Света. Она... Постой, но ведь я ни разу не говорила тебе про аббатису! Откуда ты о ней узнал?
— А я в твоей тетрадке прочел.
Сестра Верна машинально потянулась к поясу, за которым носила тетрадь.
— Как ты посмел читать мои записи?! Я этого не...
— Но ты тогда была мертвой, — пояснил Ричард. — То есть не ты, а та, кого я видел в башне. Тетрадка упала на землю, и я ее прочел.
Сестра Верна облегченно вздохнула.
— Ну, это тебе все привиделось. Я же говорила, что на самом деле все совсем не так.
Ричард отломил еще кусок лепешки.
— Там были исписаны всего две страницы, как и в настоящей тетрадке. А третью ты действительно исписала, когда мы выехали из долины.
— Это было видение, Ричард.
— На одной странице, — упрямо продолжал он, — было написано: «Я сестра, которая несет ответственность за этого мальчика. Полученные мною указания неразумны, если не сказать — абсурдны. Мне необходимо знать, в чем смысл этих указаний. Мне необходимо знать, от кого они исходят. Ваша в служении Свету сестра Верна Совентрин». А на следующей странице я прочел: «Ты должна выполнять указания, или же тебе придется отвечать за последствия. И более не сомневайся в указаниях из Дворца. Аббатиса, собственноручно».
Сестра Верна побледнела.
— Тебе не следует читать чужие записи!
— Но ты же тогда была мертвой, — возразил Ричард. — А какие указания тебя так рассердили?
Теперь она покраснела.
— Это касается методики обучения. Ты все равно не поймешь, да это и не твое дело.
— Не мое дело? — возмутился Ричард. — Ты говоришь, что хочешь одного — помочь мне, а по существу, я стал пленником — и это не мое дело? На мне ошейник, с помощью которого ты можешь мучить меня и даже убить, и это — не мое дело? Ты говоришь, что я должен повиноваться тебе, принимая все на веру, а этой веры у меня почему-то с каждым новым открытием становится все меньше, и это не мое дело? Ты говоришь, что видения не имеют ничего общего с действительностью, и хотя я узнал, что это не совсем так, ты продолжаешь твердить, что это не мое дело? — Сестра Верна молчала, бесстрастно наблюдая за ним. — Сестра Верна, ты не ответишь мне на один вопрос?
— Если смогу, — холодно сказала она.
Он постарался говорить как можно спокойнее.
— Когда ты впервые увидела меня, ты удивилась, что я уже взрослый. Ты думала, что я окажусь младше, да?
— Да. Это правда. Мы доставляем во Дворец детей, рожденных с даром, сразу же, как только узнаем об их существовании с помощью нашего Хань. Но ты был скрыт от нас, и поэтому мы искали тебя слишком долго.
— Но ты говорила, что искала меня полжизни. Если ты лет двадцать потратила на поиски, как же ты могла ожидать, что я буду моложе? Так не могло быть. Или же ты не знала, когда я родился, и начала искать меня прежде, чем во Дворце обнаружили, что я появился на свет.
— Да, так оно и было, — тихо ответила сестра Верна. — Но раньше так никогда не случалось.
— Значит, ты отправилась на поиски прежде, чем у вас во Дворце стало известно о рождении того, кого вы искали?
Она ответила, тщательно подбирая слова:
— Мы не знали точно, когда ты должен родиться, но знали, что ты появишься на свет, потому и начали поиски.
— Но откуда вам стало известно, что я должен появиться на свет?
— О тебе говорится в пророчестве.
Ричард кивнул. Ему давно хотелось узнать, что означает это пророчество и почему сестры придают ему такое значение, но сейчас ему не хотелось отвлекаться.
— Значит, вы знали, что пройдет еще много лет, прежде чем вы меня найдете?
— Да. Время твоего рождения мы могли установить лишь с точностью до десятилетия.
— А как выбирали сестер для этих поисков?
— Их назначила аббатиса.
— Значит, у тебя не было выбора?
Сестра Верна напряглась, словно опасаясь ловушки, но ее вера помогла ей найти слова:
— Мы служим одному Создателю, поэтому у меня не было причин возражать. Цель всех, кто живет во Дворце, — помогать людям, наделенным даром. Для любой из нас величайшая честь — быть избранной для такого дела.
— Значит, никому, кроме тебя, из тех, кого отправляли на поиски детей, не приходилось посвятить этому столько лет своей жизни? — спросил Ричард.
— Нет, — ответила сестра. — Я не слышала, чтобы подобная миссия занимала больше года, хотя и знала, что поиск может продолжаться десятилетиями.
Ричард просиял от радости.
— Теперь я понял!
— Что ты понял? — с подозрением спросила сестра Верна.
— Я понял, сестра Верна, почему у нас сложились такие отношения, почему мы постоянно спорим, ссоримся, угрожаем друг другу. Я понял, почему ты ненавидишь меня.
Она посмотрела на него в недоумении и испуге.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: