Алесандр Шамраев - Новые миры [СИ]

Тут можно читать онлайн Алесандр Шамраев - Новые миры [СИ] - бесплатно полную версию книги (целиком) без сокращений. Жанр: Фэнтези. Здесь Вы можете читать полную версию (весь текст) онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Новые миры [СИ]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    неизвестно
  • Год:
    неизвестен
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    4.5/5. Голосов: 21
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 100
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Алесандр Шамраев - Новые миры [СИ] краткое содержание

Новые миры [СИ] - описание и краткое содержание, автор Алесандр Шамраев, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Лорд Витас оказывается в новых мирах, где его ждут новые опасности и приключения.

Новые миры [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)

Новые миры [СИ] - читать книгу онлайн бесплатно, автор Алесандр Шамраев
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Она — нет, а вот её корабль — да. Для целей моей экспедиции, которую я собираюсь предпринять в самое ближайшее время, он как нельзя подходит. Вы можете поменять пилота? Сами понимаете, подвергать женщину смертельной опасности не есть хорошо. Если это не удастся, то придётся искать другой корабль.

— Сожалею, лорд Витас, но этот космолёт является её личной собственностью, так что тут даже я, император, бессилен. А сестры у неё нет, она является единственной представительницей славного рода Соло, что верой и правдой служит правящей династии уже много веков. Я предлагаю вам следующее: больше ни слова о Хане, более того, я не буду вам её ни показывать, ни представлять друг другу. Осмотритесь, определитесь, найдите, кто вам будет симпатичен, и знакомьтесь сами. А запасной корабль мы будем вам искать, так как сами заинтересованы в этой экспедиции.

Вновь опустился полог тишины, — Она слышала весь наш разговор и ваше мнение о ней. Так что если она действительно не глупое создание, то вы её должны заинтересовать. Ещё никто так унизительно о ней не отзывался, а значит, она или должна вам доказать обратное, или попытаться отомстить. В любом случае реакция со стороны Ханы последует. Будьте готовы к неприятностям.

— Сир, прежде чем я пойду так сказать в народ, хотелось бы узнать, когда я получу разрешение покопаться в вашей оружейной. Даю честное благородное слово, что сильно грабить я её не буду.

— Завтра утром Лап зайдёт за вами и отведёт куда следует. А теперь идите на растерзание толпы, вас уже заждались.

Не успел я спуститься с помоста и удалиться на несколько шагов от трона, как тут же был атакован несколькими прелестницами. Их щёки горели румянцем, а глаза блестели в предвкушении предстоящей охоты на простофилю со стёртой памятью. Это же ведь так здорово и заманчиво — ему можно вешать любую лапшу на уши и он всё примет…

— Ах лорд, десять лет назад мы были с вами так близки, так близки. Не хотите ли возобновить наши взаимоотношения?

— Не слушайте её лорд, десять лет назад она ещё обитала в мире зверолюдей со своим третьим мужем и никак не могла быть с вами в близких отношениях. Если с кем и встречались вы, то это была я. Могу напомнить те яркие и незабываемые мгновения в надежде, что ваша память вернётся к вам.

— Милочка, прежде чем делать столь неправдоподобные заявления, вы хотя бы поинтересовались возрастом нашего героя. Ему всего двадцать четыре или чуть больше лет. Сомневаюсь, что в четырнадцать лет он мог интересоваться зрелыми женщинами. Его в это время интересовали его сверстницы. Пойдёмте от этих болтушек лорд Витас и я вас познакомлю со своей дочерью и племянницей. Уверен, одна из них вам понравится…

— Но, но, но, дорогуша. Вы здесь не одна хотите найти достойную пару для своего чада. Я здесь с двумя дочерями и обе прелесть как хороши, хоть и чуть моложе нашего героя….

Я стойко переносил эти нападки, попытки подхватить меня под руку и увести в неизвестном направлении, а сам делал вид, что затравленно озираюсь, не зная как избавиться от докучливых проказниц. На самом же деле, я внимательно наблюдал за парой молодых людей, которые бочком пробирались к трону императора. Дело в том, что рукава их комбинезонов подозрительно топорщились так, словно в них были спрятаны метательные ножи или короткоклинковое оружие. И мне это совсем не нравилось. Не понятно, куда смотрела охрана на дверях, если только она не в сговоре с этими потенциальными преступниками. И Лап, когда он так нужен, куда-то подевался. Ага, вот он.

Не спуская глаз с этой парочки, я направился к молочному брату императора, бесцеремонно пробираясь через небольшую толпу желающих пообщаться со мной.

— Лап, у этих парней в рукавах комбинезонов спрятано оружие и они целеустремлённо пробираются в сторону трона.

— Расслабьтесь, лорд, это скрытая охрана. К тому же его величество окружено защитным силовым полем, которое нельзя отключить, кроме как по его желанию. Хотя удивительно, как вы это разглядели?

— Лап, я вас предупредил, всё остальное на вашей совести. Постойте немного возле меня, что бы я мог оглядеться и выбрать себе пару в соответствии с моим вкусом для предстоящего танца. Надеюсь, вы мне в память вложили основные движения, и я не буду выглядеть неуклюжим профаном?

— Вы прекрасный танцор, лорд Витас, и любая сочтёт за честь совершить с вами тур де вальс.

От этой фразы, у меня тут же разболелась голова, да так сильно, что я, наверное, побледнел.

— С вами всё в порядке лорд? Может быть ну их, эти танцы, на вас лица нет. Сказываются последствия ранения?

— Скорее всего, ваши слова о тур де вальс затронули как-то мою память. Голова буквально раскалывается от боли и узнавания чего-то очень знакомого. Проводите меня куда-нибудь, где я мог бы просто посидеть в спокойной обстановке. Уверен, вскоре это пройдёт…

Увидев, что я не претворяюсь, а Лап действительно обеспокоен, народ как-то быстро рассосался. И действительно, кому нужен больной и убогий, даже если он обласкан императором. Зато у меня появилась возможность спокойно понаблюдать за присутствующими здесь. Минут через десять боль совсем прошла или затаилась, а я обратил внимание на молоденькую, на мой взгляд, девицу, которая держалась особняком и к которой, за всё время моего наблюдения за ней, никто не подошёл.

Её нельзя было назвать красавицей, но миловидной и симпатичной, вполне. Неброская внешность, короткая стрижка, аккуратная и ладная фигура под комбинезоном с небольшими холмиками груди. На лице гуляла лёгкая улыбка, а цвет её серо-стальных глаз полностью гармонировал с цветом комбинезона. В общем, она мне понравилась, и это заставило моё сердце биться чаще и сильнее. В мою сторону она старалась не смотреть, хотя я чувствовал скрытый интерес к своей особе. Увидев, что она стала пробираться к выходу, я решил перехватить её, опасаясь, что она уйдёт и я её больше не увижу.

Догнав и схватив девушку за рукав, я заставил её повернуться ко мне. От моей бесцеремонности она даже не успела возмутиться такой грубости.

— Только не бейте меня сразу по лицу, я не знаю, как тут у вас принято знакомиться. Вы мне понравились с первого взгляда. И прошу, не сильно обижайтесь на мои слова, — приглашаю вас к себе в гости. Мы оба чужие и одинокие на этом празднике, вы — потому что общество вас не принимает, я — потому, что дикарь и варвар. Не обещаю, что нас в особняке накормят разносолами, но поедим мы от души. А ещё у меня большая и мягкая кровать, но я на ней не сплю, так как мне одиноко.

— А где же вы спите лорд Витас и с кем?

— Сплю на кушетке и только с открытым окном. Кушетка мне напоминает ночёвки у костра в лесу, я, почему-то их помню, а открытое окно — всё равно спать то больше не с кем. — Я замолчал, ожидая реакцию на своё незамысловатое предложение, и через некоторое время она последовала.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Алесандр Шамраев читать все книги автора по порядку

Алесандр Шамраев - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Новые миры [СИ] отзывы


Отзывы читателей о книге Новые миры [СИ], автор: Алесандр Шамраев. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x