Ер Му - Освободите эту Ведьму 10
- Название:Освободите эту Ведьму 10
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ер Му - Освободите эту Ведьму 10 краткое содержание
Освободите эту Ведьму 10 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я тоже. Если Азима трусиха, тогда кто же мы?
— Я тоже!
Все закивали в унисон.
— Я все решила! Я хочу покинуть Спящие Чары, и я скоплю не только достаточно для выживания, но и, в конце концов, верну все, что я им должна! — Азима взревела так громко, что стало слышно во всех углах комнаты. — Я заставлю тебя проглотить свои слова, Найтингейл!
Венди вздохнула, и некоторое время молчала, прежде чем ответить:
— Поскольку вы твердо всё решили, я объясню это Её Высочеству Тилли. Я также постараюсь, чтобы Его Величество поддержал ваше особое положение. Таким образом, когда вы согласитесь на вербовку, вы также получите дополнительную порцию денег, которая сделает жизнь намного легче.
На что Азима резко ответила:
— Поступайте, как считаете нужным
Венди неудержимо вздохнула, покинув жилой район Спящих Чар.
— В чем проблема? — за спиной послышался голос Найтингейл.
— Ни в чем, я просто чувствую себя немного… мне как-то вдруг стало стыдно, — пробормотала она. — Я совсем не такая, как они думают. Я просто хочу, чтобы они работали на Его Величество Роланда.
— Но ты всё ещё пошла на это, не так ли? Потому что ты знаешь, что так будет лучше для всех. Если всё оставить как есть, их неповиновение может повлиять на Её Высочество Тилли и тем самым нанести вред Спящим Чарам, — Найтингейл показала себя. — Я видела слишком много таких людей. Вместо того, чтобы использовать разум, гораздо эффективнее ударить их, чтобы они проснулись. Есть ещё более упрямые люди, которые просыпаются, только когда смерть смотрит им прямо в лицо.
Венди невольно рассмеялась:
— Наверное, я поступила правильно, обратившись к тебе. Ты заткнула человека, который осмелился выразить свое недовольство прямо в лицо Тилли. Поистине, Теневой Убийца, которым восхищается весь Королевский Город во всей своей красе.
— Я просто следовала твоему плану, — Найтингейл скривила губы. — Всё, что я сделала — просто добавила немного резкости голосу.
— Ну, твой тон был решающим моментом, — воскликнула Венди. — Я бы на её месте вся испариной покрылась. И я всерьез прокричала «Хватит!». Окажись я на её месте, я, вероятно, приняла бы такое же решение.
— Подожди-ка… почему мне не кажется, что это комплимент? — проворчала Найтингейл.
— Конечно, это комплимент. Несколько Напитков Хаоса докажут это, — Венди засмеялась и взяла Найтингейл под руку. — Давай вечерком обменяем десять юаней на напитки, что скажешь?
— Ладно, так и быть, я тебе поверю.
Прочитав доклад Венди, Роланд, наконец, успокоился.
Большинство ведьм Спящего Острова откликнулись на призыв, и группы меньшинства не причинят слишком много хлопот — всё складывалось так, как он и надеялся. Если прогресс в этом вопросе будет плавным, вскоре на каждом производстве появятся ведьмы. Всюду, куда бы ни отправились люди, они будут видеть фигуры этих молодых и красивых женщин. Такую картину можно было бы назвать уникальным и непревзойденным пейзажем Города Беззимья.
И что было еще важнее, так это то, что добавление более семидесяти новых ведьм станет значительным стимулом для всех отраслей Беззимья. Одни лишь размышления об этом наполняли его надеждой.
И тут зазвонил телефон на его столе.
Сигнал был из Ратуши.
Роланд поднял трубку и услышал голос Бэрова.
— Ваше Величество, в Мелководный Порт прибыл исследователь с Фьордов, Сандер Флаинбёрд и его флот.
Глава 953. Приглашенный исследователь
Когда Роланд, окруженный личной стражей прибыл на пристань, два трехмачтовых корабля с черно-белыми флагами были заняты разгрузкой грузов. Руководители отделений Ратуши кружили вокруг сложенных деревянных ящиков, изредка издавая звуки восхищения.
— Давно не виделись, Ваше Величество! — Маргарет быстро подошла и поклонилась с улыбкой. — Пожалуйста, прошу простить мой внешний вид… В море нельзя носить длинные юбки, поэтому я надеюсь, что Вы не будете возражать.
Человек рядом с ней тоже поклонился:
— Ваше Величество, Сандер Флаинбёрд с Острова Драконов-Близнецов, мое Вам почтение — Вы довольны тем, во что я одет? — затем он подмигнул и добавил: — Разве Вам не кажется, что картина вполне соответствует выражению «морская птица высокого полёта»?
На самом деле, еще до того, как он заговорил, Роланд уже заметил весьма примечательное облачение гостя. Честно говоря, было бы невозможно остаться незамеченным, когда на теле было так много перьев. Его одежда была обычным платьем морских торговцев с Фьордов, но повсюду оно было покрыто птичьими перьями, от банданы на голове до мягких кожаных ботинок на ногах. Однако, после долгого морского путешествия, большинство перьев стало жестким и, хотя они все еще были прикреплены к его одежде, они потеряли большую часть своего блеска. Глядя на эту картину, можно было подумать только о птице, которая спустилась с неба.
— Нет… вы неправильно поняли, — сказал Роланд. Насколько он понимал, «Сандер Флаинбёрд» представлял собой знаменитую метку, и каждый мужчина его возраста, как и каждая женщина, испытывали бы такое же нетерпение, прежде чем открыть пакет с этой меткой. — Хотя Вы и хотите, чтобы Молния Вас не узнала, я могу Вас заверить, что если Вы войдете в замок в таком виде, Вы обязательно привлечете внимание ее близкого друга Мэгги, мистер Гром. В таком случае Вам не замаскировать себя, даже если у Вас будет фальшивая борода.
— Ха-ха-ха… Вот как? — Гром громко рассмеялся. — Жаль, я очень гордился этой маскировкой. Знаете ли Вы, что с тех пор, как я нашел портного для пошива этого платья, оно стало новой тенденцией на многих островах?
«Это и есть сила модели?» — подумал Роланд и молча закатил глаза. С другой стороны, неудивительно, он ведь был самым известным исследователем Фьордов, который мог поддерживать такой юный менталитет, несмотря на то, что ему было не менее сорока лет. Никто другой не потрудился бы приложить столько усилий, выдумывая вымышленное имя.
Все началось с того самого письма перед экспедицией.
Теперь, когда стальной корабль был завершен, настало время, наконец, проверить его. Непредсказуемое море вызывало у Роланда благоговение. Он ясно знал о фактическом уровне своего первого стального судна — не было никаких сомнений в том, что даже со всем оборудованием, установленными на нём, он был ещё далек от звания достойного морского судна.
Чтобы построить достойный морской корабль требовалось куда больше, чем куча железных кусков, которые могли бы плавать и двигаться назад и вперед. Из-за сильных волн корабельные механизмы должны были бы полностью отличаться от того, что было на лодках внутренних рек. Кроме того, учитывая, что в первый раз они использовали паровую турбину, надежность его энергосистемы также оставалась под вопросом.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: