Ер Му - Освободите эту Ведьму 3
- Название:Освободите эту Ведьму 3
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2019
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ер Му - Освободите эту Ведьму 3 краткое содержание
Освободите эту Ведьму 3 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Когда Мэй увидела серьёзное выражение лица Картера, то в её груди что-то начало сильно жечь. И, впервые за долгое время, она просто закрыла рот и ничего не сказала, наблюдая за тем, как рыцарь аккуратно заворачивает мыло.
— Ну, раз уж мы сюда пришли, пойдемте-ка, глянем какие-нибудь другие товары, — рассмеялся рыцарь, держа в руках платочек с мылом.
Когда Мэй, наконец, вернулась к себе «домой», то на улице уже начало темнеть.
Лучи заходящего солнца окрашивали комнату в оранжевый цвет, светя сквозь прозрачные занавески.
Раз уж Мэй осталась для подготовки второго спектакля, то Принц выдал ей такие же комнаты, как и у Ирен. Хоть комнаты были и не большими, но полностью меблированными.
Она медленно разложила все купленные на рынке вещи. Один за другим она выкладывала на стол всё, что купила. Вдобавок ко всему Мэй положила на стол ещё четыре бруска мыла и поставила бутылку вина. Это вино очень отличалось от того, которое разливали в трактирах. Оно было практически прозрачным и чистым, словно вода. Мэй припомнила, что пояснение к этому вину гласило «белый ликёр», и концентрация алкоголя в нём была довольно высокой. Такие вещи помногу пить было нельзя.
— Белый ликёр, — произнесла Мэй и улыбнулась. Название очень точно отражало внешний вид вина.
Мэй вынула деревянную пробку и налила себе на пробу чуть-чуть ликёра. Она поднесла стакан к носу и вдохнула аромат. Сначала она поморщилась от резкого, на первый взгляд, запаха, но потом смогла расслышать в аромате нотки чего-то сладкого и приятного. Да, это вино даже по запаху отличалось от того разбодяженного водой винища, что подавали в дешёвых трактирах.
Мэй редко ходила по трактирам, в конце концов, она всю себя посветила актёрской игре. Иногда, правда, весь актёрский состав театра отправлялся в трактир, чтобы отметить удавшуюся пьесу, и вот тогда Мэй шла с ними и могла выпить одну-две кружечки вина. Она всегда следила за тем, чтобы не напиться в стельку и не потерять лицо, уж слишком много раз Мэй видела упившихся актёров, которые не могли даже шагу ступить. Так что Мэй всегда пила так, чтобы её разум ничего не затмевало.
Впрочем, сегодня Мэй захотелось именно напиться, иначе она бы не купила такой дорогой и крепкий ликёр, игнорируя все предупреждения Картера. Мэй было интересно проверить, правда ли то, что ей рассказывали другие актёры. Они говорили, что, напившись, они могли, наконец, не думать о проблемах и заботах, и иногда даже могли найти ответы где-то в глубине души.
Мэй закрыла глаза, поднесла чашку ко рту и сделала глоточек. В ту же секунду в её глотке словно разорвалась горячая и острая бомба. Мэй моментально выплюнула ликёр назад в кружку и закашлялась так сильно, что у неё из глаз даже потекли слёзы.
«Чёрт возьми, это что ещё за вино такое?!»
Дождавшись, пока горло перестанет жечь, Мэй закусила губу и потом попробовала ещё раз глотнуть ликёра. В этот раз она решила не рисковать и глотнуть совсем чуть-чуть. Ей повезло — хоть жгучее чувство и появилось, но его можно было терпеть. Мэй удалось распробовать вкус ликёра. Она, конечно, не могла сказать, плохой напиток или хороший, но странный вкус ей понравился.
Примерно через четверть часа Мэй почувствовала, что у неё закружилась голова.
Она вынула из кармана коробочку размером с кулак, открыла её и достала оттуда маленькое зеркальце. Оно очень отличалось от её предыдущих бронзовых или серебряных зеркал. Поверхность этого зеркальца была гладкой, без единой царапинки, а отражение очень чётким. Видимо, такое зеркальце стоило немалых денег. Мэй увидела, что её щёки заалели а глаза слегка подёрнулись пеленой.
Зеркальце ей тоже подарил Картер, когда они впервые пошли гулять. Мэй хотела было отказаться от подарка, но когда она отвела от него взгляд, то Картер уже очень быстро уходил. Впрочем, он потом повернулся и помахал ей рукой на прощание.
Честно говоря, когда Картер Ланнис молчал, то его можно было принять за красивого мужчину. Впрочем, если бы он не был таким безнадёжным болтуном, то Мэй, возможно, и не согласилась с ним гулять.
Мэй задумалась: а уж не поселиться ли ей тут? Почему бы не попробовать начать всё сначала, в этом удалённом городишке, где никто, кроме нескольких людей из театра и не знал, кто она на самом деле такая. Впрочем, страх перед неизвестностью всё так же не позволял Мэй сделать, наконец, свой выбор.
Она вынула из ящичка письмо, которое получила пару дней назад, и развернула его — письмо ей передал Принц через Ирен, а написал письмо управляющий крепостью Длинной Песни Петров. Из письма Мэй узнала, что крепостной театр объявил, что не знает, где она находится. Ещё там было сказано, что Петров надеется на то, что Мэй вскоре вернётся в крепость, и вновь будет давать там представления.
Его Королевское Высочество Принц решил не скрывать от неё эти новости и предоставил Мэй право выбора.
После того, как Мэй осушила стакан, она обнаружила, что перед глазами у неё всё начало расплываться.
Она еле-еле, шатаясь, добралась до стола и принялась писать ответ на письмо.
В хороводе мыслей Мэй видела театр в крепости, Ирен, Ферлина Элтека, огромную рукоплещущую толпу на главной площади города и множество третьесортных актёришек, которые после представления напивались в стельку. Но вскоре все эти картинки плавно померкли, и оставили Мэй лишь одно воспоминание. Она видела Картера Ланниса, который ей улыбался.
«Здравствуйте, Мисс Мэй, могу ли я пригласить вас что-нибудь выпить?»
Глава 211. Легкая промышленность
Роланд сидел за столом у себя в кабинете и с интересом читал отчёт по Первой Армии, который ему предоставил главный рыцарь.
В отличие от того, как Картер вёл себя пару месяцев назад, тогда он постоянно ходил с каменным выражением лица, теперь он выглядел совсем по-другому. Иногда на его лице проскакивали кое-какие эмоции, так что мужчина стал выглядеть не таким спокойным. Теперь в нём явно просматривалось рвение и ожидание чего-то.
Роланд думал, что эти изменения в Картере как-то связаны со звездой западных территорий, Мисс Мэй.
Роланд также был в курсе о недавней прогулке Картера и Мэй. В конце концов, Картер был одним из членов Первой Армии, поэтому куда бы он ни пошёл, ему везде доставалось пристальное внимание гражданских. А уж то, что его сопровождала Мисс Мэй, также поспособствовало любопытству зевак. Особенно мужчин, внимание которых актриса привлекала моментально.
Как только эти двое показались вместе на одной из улиц Пограничного города, стража мигом донесла до Роланда эту новость.
Но Роланд не видел в этом вообще никаких проблем. Картер был года на два-три его старше, и поэтому было очень странно, что он еще не был женат. И если он сможет найти себе на западных территориях жену, то катастрофы не случится. Естественно, если это не отразится на его профессиональных качествах.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: