Даниил Алексеев - Схватка за Запад
- Название:Схватка за Запад
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Даниил Алексеев - Схватка за Запад краткое содержание
Тема обложки принадлежит Александру Пугачу и предложена автором
Схватка за Запад - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Добро пожаловать! Вы что тоже спасаете Средиземье?
— Нет, только Хоббитанию, — лаконично ответил суперхоббит.
— А почему тоже? — поинтересовался другой, на которого трактирщик сначала не обратил внимания.
— Да, были тут уже Бродо Заскокинс и его сотоварищи. Вы надолго к нам?
— Нет, пивка попьём и дальше, — огорчил его Пеппи.
— Так значит, мой самозваный родич был здесь! — встрепенулся Мери Попинс.
— Ты тоже потомок Фолко? — удивился Понадол.
— Не верьте слухам! — рассердился Мери. — Фолко Великий не оставил потомства. Вся его жизнь прошла в беззаветном служении светлым идеалам, и на дела земные времени у него не осталось. Что до меня, то я — потомок Мериадока Великолепного, в честь которого меня и назвали.
— А меня назвали по имени моего великого предка Перегрина Тука. Правда, я рано лишился родителей, и меня воспитывала моя тётка — Редиска Прополкинс. Она меня любила, хотела, чтоб я рос примерным мальчиком и учился садить репу, она даже хотела дать мне свою фамилию. Но я Тук, потомок самого Перегрина! Я сбежал от этой Редиски и, совершив множество подвигов, стал тем, кто я есть — наводящим ужас на врагов Длинным Кожаным Чулком! Дайте мне пива, и я снова буду готов к великим свершениям!
«Отлично! — подумал Понадол. — Вы-то мне и нужны!»
— Рассаживайтесь, дорогие гости, сейчас принесут лучшее пиво в Средиземье! — С этими словами трактирщик исчез за стойкой.
Пеппи оглядел зал и, увидев за одним из столиков двоих хоббитов, направился к ним.
— Здорово, парни! — гаркнул он присаживаясь. — Рад встретить земляков. Ну, земеля, как житуха?
— Разве это жизнь, — вздохнул хоббит с фиолетовой физиономией и красным носом. — Эта падла, Хрульдигард, объявил борьбу за повышение дисциплины. Они уже запретили наркотики, и всё спиртное, кроме пива. Говорят, скоро и до него доберутся, и даже трубочное зелье станет запретным. А эта охреповская сволочь! Что им, спрашивается, сделал бедный Стасик?! Так они его затоптали сапогами! Насмерть!!! А какой был хороший таракан! Совсем ручной, всё понимал. Ел с рук, пиво обожал, правда, у него больше по усам текло, чем в рот попадало.
— Ты мне нравишься, парень. И ход мыслей у тебя правильный. Я вижу ты настоящий борец за свободу и патриот. Как твоё имя?
— Ломко Травкинс.
— Так вот, достойный Ломко Травкинс, мы с моим другом Мери Попинсом едем освобождать Хоббитанию. И мы её освободим! Это говорю тебе я — Пеппи Длинный Кожаный Чулок! Хочешь ли ты быть третьим?
— Что за базар! Третьим это по-любому!
— Может, вы и меня возьмёте? — подал голос сидевший рядом толстенький хоббит. — Я — Фомко Тормоз, бывший личный оруженосец пресветлого рыцаря Дона Чипа из Дэйла. Мы с хозяином совершили множество подвигов, но подлая банда Бармалея обманом изувечила Дона Чипа, и теперь он нескоро вернётся к своему благородному занятию.
— Ты нам подходишь. Вот что, с этой минуты я основываю Фронт Имени Освобождения Хоббитании (ФИОХ) и принимаю вас в его ряды. Как звучит ФИОХ! Так выпьем же за наш Фронт!
Отважная четвёрка чокнулась и осушила кружки, после чего они были наполнены снова. Понадол усиленно мигал, пытаясь привлечь внимание новоявленных героев, но тщетно. Тогда он подошёл к ним и таинственно зашептал:
— Мелко плаваете, ребята. Бросьте вы эту ерунду! Есть дело покруче вашей дурацкой репы!
— Ты на что намекаешь? — поинтересовался Мери.
— О Короне Средиземской Империи слышали?
— Ни разу. Нас фигня не интересует, мы Родину спасаем! — отшил его бравый Пеппи.
— Болваны, вы же можете спасти всё Средиземье!
— Слушай, дядя, катись отсюда, ты нам надоел!
— Если принесёте мне Корону, то я подарю вам всю вашу Хоббитанию и разделаюсь с вашими врагами.
— Со своими врагами я привык разбираться сам! — отрезал Кожаный Чулок.
— Ну почему мне так не везёт с этими хоббитами, видно совсем отупели за последние триста лет!
— Слушай, дядя, ты меня достал! Я не люблю, когда оскорбляют мой народ! — С этими словами Пеппи схватил Понадола за грудки.
— Оставь хозяина, недоросток! — рявкнул вышибала и протянул свои обезьяньи лапы к невысоклику.
Кожаный Чулок тут же отпустил трактирщика и с боевым кличем «гиб-гиб хоббит!» высоко подпрыгнул в воздух. Громыхнула кольчуга, и каблук сапога Пеппи встретился с носом верзилы. После этой встречи на высоком уровне дюжий вышибала грузно шмякнулся на пол, опрокинув чей-то столик.
— Так будет со всяким, кто встанет на моём пути! — гордо молвил, стуча себя в грудь, доблестный хоббит и победоносно оглядел зал. — За мной моя верная армия!
— Вот хоббиты пошли! — простонал Понадол, глядя им вслед. — За выпивку не платят, кулаки распускают, а мозгов ни на грош! Честное слово, хуже всяких гномов!
Глава 7. Освобождение Бэкланда
У границ Бэкланда путь отважной четвёрке преградила колючая проволока. В ней имелся лишь один проход, но и его закрывал шлагбаум, у которого суетилась пятёрка вооруженных хоббитов с красными повязками.
На повязках Пеппи, приглядевшись, разобрал слово из трёх букв: «СОР». Справа и слева от прохода были расположены вышки, на которых маячили стрелки, и развивались зелёно-жёлтые флаги с репой и серпом.
— Эй, вы! — окликнул их старший охранник. — Где это вы шляетесь, во время всеобщей битвы за Репу?!
— Как говорит наш любимый шеф, Лавриодок Стук, или ты садишь Репу, или мы садим тебя! — поддакнул второй.
— Послушай, парень, ты плохо кончишь! У тебя будут проблемы, парень! — грозно отозвался Пеппи.
— Слышите, вонючие скунсы, не стойте на пути у самого Кожаного Чулка! — заголосил Ломко Травкинс.
Это имя охранники слышали, но они не испугались, так как привыкли не встречать отпора.
— Слушайте вы, сачки, если сложите оружие и сдадитесь, то отделаетесь только сотней штрафных реподней, а иначе будет хуже!
— Ладно, — шепнул Пеппи своим спутникам и лихо соскочил со своего скакуна. — Они сами нарвались, пусть пеняют на себя. Наступайте на шлагбаум, а я беру на себя вышки и обхожу их с флангов.
Три хоббита согласно кивнули и, как только их вожак поднял руку, бросились на шлагбаум. Впереди с воплями: «За Родину! За Стасика!» нёсся Ломко Травкинс, размахивая кухонным ножом. За ним с кинжалом и зонтиком, по преданию, принадлежавшим ещё знаменитой старушке Лобелии, бежал Мери Попинс. Замыкал атаку, сгибаясь под тяжестью копья, Фомко Тормоз.
Одновременно с ними с грозным боевым кличем «Гиб-гиб хоббит» Кожаный Чулок врезался в колючую проволоку. Он сходу снёс неприступное ограждение и подрубил боевым топором основание левой вышки. Оттуда с криками ужаса посыпались два хоббита. Достигнув земли, они, вопя и хромая, бросились наутёк.
Тем временем, Ломко уже достиг шлагбаума и теперь прыгал вокруг него, матерясь и размахивая ножиком. С другой стороны размахивали мечами пятеро сорняков. Мери спешил на помощь приятелю, но тут с правой вышки просвистели две стрелы. Однако храбрый Попинс не растерялся и раскрыл свой знаменитый зонтик, в который и вонзились стрелы. Фомко Тормоз далеко отстал, но не желал бросить копьё, оставшееся от доблестного дона Чипа.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: