Ари Мармелл - Соглашение вора
- Название:Соглашение вора
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ари Мармелл - Соглашение вора краткое содержание
Но теперь Давиллон в хаосе, и ее снова пытаются лишить всего, что она построила. Стража города хочет поймать ее. Члены ее гильдии хотят ей смерти. И что-то жуткое, темное и древнее тянется к ней. Прошлое, которое не хочет отпускать ее.
Виддершинс и Ольгун будут искать ответы и справедливость, если те, кто чуть не уничтожил ее много лет назад, не закончат свое дело первыми.
Соглашение вора - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Она была уверена, что не справилась, что сама себя загнала в могилу, когда ближайший страж снял с седла мушкетон и направил на нее. На миг она вернулась на рынок Давиллона два года назад, ждала, беспомощно дрожа, когда пуля полетит, пробьет ее череп или ребра, а то и что-нибудь еще. Может, это был тот же человек, что чуть не застрелил ее тогда. В темноте лицо — с рыжеватой бородкой и усами, с холодным взглядом рептилии — точно напоминало того мужчину.
Но он не выстрелил. Пока один страж, не мигая, целился в нее, другие действовали. Оставшиеся три стража — нет, пять, пару вдали она не заметила на дереве — тесно обступили карету. Они двигались умело, чтобы стены кареты прикрывали, а их зоны выстрелов пересекались, не позволяя атаковать. Тот, что целился в Адрианну, медленно прошел на свое место, поманив ее за собой, его дуло не дрогнуло. Она с тревогой пошла.
— Что она творит? — резко и сдавленно сказал Джозеф, горло сдавило так, как он сжимал пальцами оружие. — Она все портит!
— Н-не понимаю! — пролепетал Пьер, побелев. — Я н-не…
— Что?! — рявкнул в гневе Джозеф. — Это ты виноват, гаденыш! Ты ее притащил!
— Я… но она не должна была…
— Не должна! — Джозеф вонзил изогнутый кинжал в ухо Пьера до рукояти. Юноша раскрыл рот в беззвучном крике, ужасно содрогался, его ноги плясали по земле в прутьях. Джозеф выдернул оружие, сталь заскрежетала о кость, и Пьер рухнул и замер. — Нападаем сейчас, — холодно сказал Джозеф остальным.
— Джозеф, — возразил Антон-пугало, нервно глядя на истекающий кровью труп, а потом указывая арбалетом на карету. — Ты уверен? Их предупредили, и я не хочу…
— Я сказал, нападаем, чтоб тебя! И что с того, что их предупредили? Нас больше, вперед!
Антон смиренно вздохнул, пошел за остальными.
В свете ламп, висящих на карете, Адрианна ясно видела лицо мужчину, что вел ее, она убедилась, что он и был тем, кто уже пытался застрелить ее. С его шеи свисала пара медальонов, один был с гербом дома Делакруа, а другой с тем же львом, но без маски. Она не знала, что это значит.
— Внутрь ее! — раздался приказ из кареты. Адрианна вздрогнула, испугавшись знакомого голоса, хоть она слышала лишь пару слов от него.
— Сэр, — возразил страж, — мы не знаем, что она…
— Клод!
Адрианна потрясенно смотрела, как страж закатил глаза от приказа, хоть господин и был возмущен.
— Да, сэр. Можно хотя бы забрать у нее рапиру?
— Думаю, нет.
— Хорошо. Я помолюсь на ваших похоронах, — дверца кареты открылась. Адрианна толком ничего не видела внутри, она словно вошла в бездну тьмы, поднявшись на ступеньку.
— Сядь, — приказал голос.
Она так и сделала, и началось нападение.
Бандиты бросились из-за деревьев с воплями. Гремели арбалеты, ревели ружья; снаряды пронзали воздух, пули обрушивались рядом с ними градом металла, жестоко пробивая плоть и кости.
Это была бойня, но не такую задумывали Джозеф и его воры. Тяжелые деревянные панели кареты закрывали, в них было встроено железо для защиты, и стражи были закрыты от атак не перед ними. Бандиты, что глупо подходили ближе, получали ранения. Шесть мушкетов стреляли, осыпая снарядами, шесть пистолей появились из ниоткуда. Их тоже опустошили, пока оседал дым первых выстрелов.
Адрианна выдала их, Джозеф был казнен, и Джозеф потерял половину своих, не опрокинув ни одного врага.
Пули кончились, с шорохом по коже появились рапиры, мечи и ножи, как шипящие змеи. Джозеф бросился, его люди — за ним, и стражи направились навстречу.
Без прикрытия, казалось, большое количество бандитов могло изменить исход. Джозеф первым пролил кровь, его клинок оставил порез на темной ноге всадника. Воры двигались за ним плотной группой, чтобы солдаты не могли использовать преимущество в скорости лошадей, а отступали к замершей карете.
Но хоть их было много, и они были отчаянными, жили на жестоких улицах, но они не были обученными для такого боя. Лошади вставали на дыбы по приказу, готовые разбивать копытами кости. Солдаты отгоняли лошадьми противников, а потом обрушивали бурю порезов и ударов, все были продуманы, целились в открытую плоть. Торжествующий вопль Джозефа был прерван, как только мужчина, которому он ранил ногу, идеально парировал, и высота его лошади придала сокрушительности удару. Его клинок вонзился в мягкое место у основания горла Джозефа, и крупный бандит умер с потрясением на лице.
Карета сотрясалась от хаоса вокруг, и Адрианна отчаянно хотела кричать, сорвать горло или спрятаться под сидением. Александр Делакруа так не делал, и гордость не позволяла ей ничего, кроме как терпеть хаос, сидя на месте.
Все закончилось за мгновения. Два стража лежали в крови на земле — одного можно было спасти с должным уходом, другой был разрезан от живота до паха, явно мертв — а еще шестеро или семеро бандитов. Несколько выживших во главе с растрепанным Антоном убежали за деревья.
Стало тихо — в миг между жизнью и смертью крики боя уже утихли, а звуки ночи еще не вернулись. Робкий голосок сойки-пересмешницы разрушил тишину, застрекотали сверчки, а шум ночи вернулся.
— Закончилось, господин Александр, — крикнул страж возле кареты. — Почти все бандиты убиты, а остальные убежали.
Старый аристократ явно ответил, но Адрианна не слышала, кровь громко шумела в ушах, пот выступил на лице.
Почти все убиты….
— Пьер! — завизжала она, бросаясь к двери. Она распахнула ее, не замечая, что сбила стража с ног. Она побежала в лес, стоило ее ногам коснуться дороги.
Адрианна еще не сталкивалась с ударом мушкетоном. Огонь вспыхнул на ее затылке, и она упала без сознания на дорогу.
Мир раскачивался.
Адрианна со стоном открыла глаза, увидела потолок кареты. Он раскачивался, трясся, и ее голова кружилась от этого, череп уже болел, но еще и бился о сидение, и она знала, что через пару секунд ее…
— Вот, — сказал кто-то и толкнул в ее сторону деревянную кадку. Она схватила ее, еще миг — и содержимое ее желудка оказалось бы на полу. Она чуть не опрокинула кадку с неприятным содержимым, когда рухнула на деревянную скамью, охнув. — Думаю, от этого мы избавимся, — предложил тот же голос. — Пожалуй, цену новой кадки я могу позволить.
Адрианна и дальше смотрела на потолок, хотя слышала, как дверь открылась, как кадку выкинули на обочину дороги, где она станет едой для отчаянных созданий.
— Хороший у тебя меч, — продолжил бодро человек в карете. — Где-то я его раньше видел.
Хоть было больно даже думать о движении, Адрианна повернула голову так, чтобы видеть мужчину напротив. Александр Делакруа выглядел почти так же, как и тогда на рынке: острый нос, резкие черты, почти лысый и… улыбающийся. Почему он улыбался?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: