Леди Селестина - Тёмная душа [СИ]
- Название:Тёмная душа [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Леди Селестина - Тёмная душа [СИ] краткое содержание
Тёмная душа [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
«Может, стоит связаться с родителями мальчика и уже с ними распутывать данный инцидент», — размышлял он, смотря на Героя Магического Мира.
— Мальчик, я уверен, что здесь произошло недоразумение. Молли — добрейшая леди, она не хотела так себя вести. Просто она переживает за тебя, вот и пришла к таким печальным выводам, — примирительно начал говорить аврор, обращаясь к Поттеру.
— Хорошо, я согласен не подавать на неё жалобу, — Гарри указал на Молли. — Но взамен я хочу гарантий, что эта ненормальная дама ко мне ближе, чем на сто метров, не подойдет, — Поттер вопросительно смотрел на Кингсли, ожидая его ответа.
— Хорошо, я даю тебе слово, — ответил аврор.
— Понимаете, сэр, я вас не знаю, поэтому вашему слову я не верю, — с вызовом в голосе проговорил Поттер. Кингсли не ожидал услышать такие слова от мальчишки, поэтому впал в ступор, а обитатели кафе зашептались между собой, явно не ожидая от маленького мальчика такой прыти. А какой-то мужчина прокричал: «Молодец, пацан!». В результате чего в кафе послышались смешки, услышав которые, аврор попытался взять себя в руки.
— И что ты хочешь? — насторожено спросил Кингсли.
«От этого пацана можно ожидать чего угодно», — подумал он.
— Вы при всех посетителях пообещаете держать свое слово, а если не сдержите, то на весь Косой переулок заявите, что вы — лжец, — проговорил Поттер, смотря Кингсли прямо в глаза. Он слишком мало знал о волшебном мире, чтобы требовать чего-то иного.
Аврор аж подавился воздухом от наглости паршивца, а посетители уже в открытую посмеивались и восхваляли интеллект и находчивость мальчишки. Не каждый день увидишь, как одиннадцатилетний пацан заставляет прославленного аврора стоять с открытым ртом.
— Будь по-твоему. Я, Кингсли Бруствер, обещаю, что Молли Уизли никогда не подойдет к тебе ближе, чем на сто метров, — проговорил со смешком аврор. Гарри ухмыльнулся — он добился своего. — Без твоего позволения, конечно.
— Ну, я тогда пошел? — Поттер под аплодисменты зрителей покинул заведение и не услышал вопроса Кингсли насчет его имени.
Глава 4
Поттер не стал больше задерживаться в Косом переулке. На сегодня с него хватит приключений. Дойдя до кирпичной стены, отделявшей волшебный переулок от бара, Поттер достал из кармана свою волшебную палочку и указал кончиком на нужные кирпичи, как это делал ранее бармен.
Спустя несколько секунд начал открываться проход, куда и прошел мальчик.
Зайдя в бар, Гарри постарался как можно незаметней проскользнуть мимо барной стойки, за которой стоял Том, поскольку не горел желанием снова пообщаться с этим ненормальным человеком. Но, на его счастье, бармен был занят клиентами, поэтому мальчик беспрепятственно покинул бар. Оказавшись на автобусной остановке, юноша сел в автобус, направлявшийся к Литл-Уингинг.
Добравшись к дому номер четыре по Тисовой улице, Гарри поднялся в свою комнату, намереваясь оставить там приобретенные вещи. Положив покупки на бездонную сумку, мальчик осмотрелся по сторонам в поисках своей любимицы, но Кери нигде не было видно.
«Наверное, опять отправилась на охоту», — пришел к выводу юноша. Затем он развернулся и направился на поиски родственников. Гарри решил узнать, что им известно о Хогвартсе и магии. Те обнаружились в гостиной, где по телевизору шли вечерние новости. Кузена нигде не было видно. «Наверно, опять пошел гулять со своими дружками», — решил Поттер.
Гарри неторопливо прошел и сел в свободное кресло, поскольку его любимый диванчик заняли родственники. Увидев вошедшего, семейство Дурслей моментально напряглось, на что Поттер только ухмыльнулся.
— Дорогие родственнички, у меня к вам накопилось несколько вопросов, — проворковал Гарри, приторно улыбаясь. От этой улыбки родственников передернуло. — Так вот, я хочу знать, что вам известно о магии? — спросил подросток.
— Я ничего не знаю! — слишком быстро пробормотала тётушка. Она до боли сжала кулаки, а лицо покраснело, то ли от злости, то ли от страха.
— Врать нехорошо, тетушка, — с ладошки подростка сорвался красный луч и угодил в вазу на столе. С громким «бах» та разлетелась на десятки кусочков.
Женщина жалобно заскулила. Ноздри Вернона раздулись, словно у быка при виде красной тряпки, а сам он с силой сжал кулаки, сдерживая себя в желание ударить наглого племянника. Вот только страх перед «фокусами» мальчишки сдерживал его.
Тетка очень боялась боли, но еще больше она боялась, что соседи узнают о проделках Поттера. Тогда такие слухи пойдут… И тут ее осенило. Рассказав мальчишке о магии и этой ненормальной школе, она сможет от него избавиться. Если повезет, он даже на летние каникулы не приедет к ним, как это делала Лили.
— Твоя мать была волшебницей. Она посещала специальную школу. Там она и познакомилась с твоим отцом, — торопливо начала рассказывать женщина. Миссис Дурсль до ужаса боялась своего племянника и уже тысячу раз прокляла тот день, когда согласилась приютить его в своем доме. Если бы Петунья знала, что из ребенка вырастет такой монстр, то отдала бы его в приют в первый же день. Ну, сейчас уже поздно об этом думать.
Поттер смотрел на родственников с презрением. Ему хотелось натравить свою любимицу на этих глупых людей и заставить их заплатить за восемь лет издевательств. «Но, увы, ещё не время», — решил юноша. Сейчас он внимательно вслушивался в слова тетушки. Для него стало сюрпризом известие о том, что его родители были волшебниками. Мальчик давно перестал мечтать о любящей семье, поэтому сейчас разговор о погибших родителях не вызывал у него особого дискомфорта. Но его интересовал один вопрос.
— А как погибли Лили и Джеймс Поттер? — спросил юный маг, выжидающе смотря на Петунью.
— Их убил Темный Лорд. Лили перед гибелью приходила к нам в гости и говорила, что за тобой охотятся и что директор помогает им спрятаться. Больше я ничего не знаю. Мы были не очень близки с сестрой.
— Я рад, что мы прояснили эту ситуацию, — сказал задумавшийся Поттер. Мальчик был потерян в своих мыслях. Его удивили откровения родственницы. Но сейчас не время об этом думать, у него есть и другие дела на данный момент. — Дядюшка, как там насчет твоей сестры? Я правильно подумал, считая, что она решила не злоупотреблять нашим гостеприимством? — спросил мальчик, переводя свой взгляд на перепуганного Вернона.
— Да, она передумала, — заикаясь, пробормотал дядя.
— Вот и хорошо. Поздно уже, пожалуй, я пойду отдыхать, — сказав это, Гарри поднялся и направился в свою комнату. А родственники после ухода племянника с облегчением вздохнули.
Зайдя в комнату, Гарри решил почитать. Но, взяв первую попавшуюся книгу, заметил, что его глаза слипаются от усталости. Поэтому, отложив учебник, Поттер направился в душ, после чего решил лечь спать, а изучением волшебного мира заняться уже завтра.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: