Татьяна Сергеева - Дворцовая метла [СИ]
- Название:Дворцовая метла [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Татьяна Сергеева - Дворцовая метла [СИ] краткое содержание
Я — потомственная ведьма уже в седьмом поколении. В народе таких, как я, называют просто — метла. И всё потому, что у нас нет магических дипломов, дети вырастают в семьях, где нет отца, да и на одном месте ужиться нам очень сложно, ведь характер-то не спрячешь. И вот решила я изменить существующее положение вещей. Не хочу быть всю жизнь одна и мотаться по белу свету, а потому — объявляется охота на мужа…
На этот раз обложку предложил автор.
Дворцовая метла [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Берти, готовься. Зелье опробовали на короле, теперь твоя очередь, — я улыбнулась принцу.
— А когда мы увидим основное представление? — Берти придвинулся немного ближе, чтобы не дать возможность услышать наш разговор.
— Позже. Нужно усыпить бдительность, да ещё и других фрейлин угостить напитком, — обозначила я свои мстительные планы.
— Подозреваешь, что ещё остались завистницы и интригантки?
— А зачем мне рисковать? Сменю сразу всех. Да и весело будет, — ведьма беззаботно похлопала ресничками.
Мы дотанцевали, после чего я подозвала слугу:
— Принесите вон на тот столик вина для моих фрейлин, я хочу выпить с ними.
Слуга согнулся в поклоне и отправился исполнять поручение.
Когда вино было принесено, я попросила Берти на мгновение прикрыть меня иллюзией, а сама в это время достала из-за корсажа приготовленное зелье и разлила по бокалам.
— Я закончила, — иллюзия слетела, я обернулась к фрейлинам.
— Дамы, у меня есть тост, присоединяйтесь, — радушно улыбнувшись, я жестом указала на бокалы.
Ничего не подозревающие фрейлины разобрали вино.
— Пусть этот вечер исполнит все наши ожидания, — провозгласила я тост.
— Ваше Высочество, а вы разве не присоединитесь? — о, как кстати Рости оживилась.
Бертард скривился, но смог вернуть лицу учтивое выражение:
— С удовольствием. Вина, — бросил он слуге.
Вернулся слуга моментально.
— Позвольте мне, — Рости перехватила бокал, затем загородившись спиной слуги, изумлённо вскрикнула:
— Посмотрите, что Его Величество делает! — я, конечно, понимала, что это лишь повод отвлечь наше внимание для того, чтобы подмешать зелье, но всё же не смогла удержаться от соблазна и посмотрела. А Лекс и впрямь вёл себя слишком вызывающе. На глазах всего двора он пылко прижимал к себе старшую фрейлину и что-то шептал ей на ухо.
Я раздражённо дёрнула плечами, но заставила себя улыбнуться:
— Это лишь игра, давайте уже выпьем.
Я сделала хороший глоток из своего бокала, фрейлины тут же последовали моему примеру. Лишь Берти нервно крутил свой бокал в длинных пальцах.
— Ваше Величество, я отойду на пару минут? — я кивнула головой.
Берти тут же пересёк зал и тронул Лекса за плечо. Король извинился перед своей дамой, и принц увёл его в одну из ниш. Хороший ход придумал Бертард. И бокалы поменяет, и Лекса немного урезонит. Вскоре братья присоединились к нашей компании.
— Дорогая, что-то я сегодня неважно себя чувствую. Ты не обидишься, если я оставлю тебя на Его Высочество? — король смотрел в сторону, изображая некоторое смятение.
— Хорошо, Ваше Величество. Только уж постарайтесь положенное по этикету время потерпеть.
— Да, нелёгкая королевская доля, — Лекс вздохнул натурально горестно.
— Ваше Высочество, а вы так и не выпили за мой тост? — я обернулась к принцу, указывая на вино в его руке.
— Простите великодушно, стал таким рассеянным в последнее время, — Берти отсалютовал мне бокалом и осушил его залпом, Рости прикрыла глаза от облегчения.
В зале осталось ещё два бокала с зельем. Позарится ли на них кто-нибудь из гостей и слуг? Решила немного подождать, а потом уже приступить к основному веселью.
— Ваше Величество, пригласите меня?
— Только один танец, дорогая.
— Хорошо.
Мы вышли в центр, Лекс со вздохом притянул меня к себе.
— Ника, я так рассчитывал провести этот вечер с тобой, а приходится изображать из себя невесть что.
— А мне показалось, что ты очень даже неплохо проводишь время.
— Ты ещё про Берти это скажи.
Я, старательно выполняя танцевальное па, осторожно повернула голову, чтобы посмотреть на принца. Его Высочество, любезно растягивая губы в фальшивой улыбке, что-то говорил Рости, только вот глаза совсем не соответствовали выражению лица.
— Да, он даже к Перси лучше относится.
Глава 54
Выждав ещё полчаса для надёжности, я приступила к наговору. Он был многоступенчатый, и каждая часть требовала слово-ключ, чтобы запустить нужное действие.
— Напиток хмельной свои свойства открой. Брумш! — толику силы пришлось всё же потратить, вызвав недоумение присутствующих магов, которые начали обеспокоенно оглядываться в поисках источника. Только у меня был очень хороший отвлекающий манёвр. Едва отзвучали слова наговора, как первая жертва испуганно вскрикнула, хватаясь за появившийся на месте носа свиной пятачок. Лекс, танцевавший с фрейлиной, тут же одёрнул руки и отступил на пару шагов. Находящиеся рядом придворные сначала испуганно ойкнули, а потом послышались сдавленные смешки. Девушка хотела незаметно выскользнуть, но дорогу ей перегородили два дюжих охранника:
— Запретной ворожбой занимаетесь? Вам не место среди порядочных людей, — старшую фрейлину увели.
Я поёрзала в кресле, устраиваясь удобнее. Ведь самое сладкое ещё на подходе.
Лекс плюхнулся на трон, едва сдерживая смех.
— Ника, я чуть не умер, нельзя же так! — король пытался хмурить брови и изображать недовольство, но давалось ему это с большим трудом.
— Подожди, скоро Берти свою долю позитива получит.
У принца задача была намного сложнее, он видел, что произошло, и теперь с трудом контролировал своё лицо, стараясь не выдавать свою осведомлённость. Рядом с ним так же нервничала и Рости, уж она-то неприятностей после произошедшего точно ожидала. Но мой наговор не так прост. Он не даёт единовременный эффект, поэтому подёргаться моей дамочке придётся немало.
— Ника, когда? — к нам подошёл Гардинор. Ему начало понравилось, но хотелось больше.
— Скоро, потерпите.
— Мне просто очень интересно, как такое украшение будет смотреться на этой милой мордашке.
— А такого больше не будет, на Лекса же она не покушалась, — разочаровала я свёкра.
— Что, даже за принца не отомстишь? — удивился Гардинор.
— Уже, — улыбнулась я. — Брумш!
Рости, не заметив никаких опасных последствий для себя, несколько успокоилась и уже снова расточала улыбки Бертарду. Принц недоуменно оглядывался, не понимая, почему ничего не происходит. Между тем по залу поползли смешки и осторожные разговоры.
— Ника, а что это все так увлечённо обсуждают? — мы видели лишь верхнюю часть танцующих, поэтому вопрос Лекса был закономерен.
— Хвост, — ответила я с широкой улыбкой.
— Какой хвост?
— А вот этот! — я прошептала пару слов, и нога Бертарда крепко припечатала к полу длинный бычий хвост, кончик которого кокетливо выглядывал из-под платья Рости.
Девушка истошно завизжала, — конечно, больно же! — Берти застыл изваянием, совершенно не понимая, что происходит. Рости не могла сделать ни шагу, беспомощно продолжая голосить.
— Хвост прищемил, — пронеслось по залу, и только тогда принц догадался опустить взгляд.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: