Татьяна Сергеева - Дворцовая метла [СИ]
- Название:Дворцовая метла [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Татьяна Сергеева - Дворцовая метла [СИ] краткое содержание
Я — потомственная ведьма уже в седьмом поколении. В народе таких, как я, называют просто — метла. И всё потому, что у нас нет магических дипломов, дети вырастают в семьях, где нет отца, да и на одном месте ужиться нам очень сложно, ведь характер-то не спрячешь. И вот решила я изменить существующее положение вещей. Не хочу быть всю жизнь одна и мотаться по белу свету, а потому — объявляется охота на мужа…
На этот раз обложку предложил автор.
Дворцовая метла [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Что?
— Сам послушай.
Радость на улицах была безмерной, даже как-то неловко было принимать эти восторги. Но как же приятно!
— Ника! — папочка почти опоздал.
— Что?
— Мы тебя не отдадим, пусть даже придётся половину столицы выжечь.
— Не придётся, — я, улыбаясь, помахивала ручкой своим верным подданным.
Отец выглянул из-за моей спины, его тоже начали восторженно приветствовать.
— Они… они тебе рады? — наконец-то понял очевидное лорд Соверленг.
— Думаю, что да.
— Всё, авторитет короля теперь значительно понизится, — Гардинор с усмешкой взглянул на сына. Раз опасности нет, то можно и поязвить.
— А мне не обидно. Ника мне более ценный подарок приготовила, — меня осторожно притянули к себе, за что Лекс тоже был удостоен парочки хвалебных восклицаний.
— Ну, раз мои подданные так рады меня видеть, то думаю, будет не лишним объявить национальный праздник, — я благосклонно выдала ещё несколько приветственных улыбок с балкона.
— Сейчас указ нацарапаем, — Лекс махнул Хансену, тот понятливо отправился за секретарём.
— Мне вот интересно, как успели так быстро все узнать? — я сузила глаза, размышляя.
— Да, я тоже задаюсь этим вопросом… — Лекс обвёл взглядом ликующий народ.
— Ваше Величество, можно? — в дверь поскрёбся Дорген. Странно, обычно советник более расторопен, а сегодня почти под занавес пришёл.
— Заходите, лорд Дорген, — мы пригласили советника к себе.
— Как вам уличная феерия? — лорд рассматривал площадь с умилением.
— Нет слов, одни эмоции, — охарактеризовала я состояние присутствующих.
— А я приобщился к действу с другой стороны, — похвастался советник.
— Вы были на площади? — мы тут же перевели взгляды на Доргена.
— Да. Кто-то же должен был следить за порядком? Вот мы с отрядом инквизиции там и прогулялись, — Лекс только головой качнул, удивляясь пронырливости советника и его находчивости.
— Советник, раз вы были в гуще событий, может, ответите нам на наш вопрос? — Гардинор понял, у кого можно разжиться информацией.
— Постараюсь, — не стал отказываться Дорген.
— Когда все успели узнать-то?
— Так вчера ночью ведьминский круг с инквизиторами договор обмывал в центральной таверне, вот и протекло.
Мы с Лексом переглянулись и рассмеялись, к нам присоединились и остальные. Да, после такого вряд ли хоть кто-то сумел бы остаться в неведении, а мы проспали…
— Теперь Сергас обречён, — Дорген старательно поправил манжеты и продолжил: — Вы уже договорились с Его Высочеством?
Берти резко развернулся в мою сторону:
— Ника?
— А что сразу — Ника? Это вот Лекс хочет предложить тебе место наместника в Сергасе, — ведьма тут же переложила ответственность на другие плечи.
— Лекс, это правда?
— А что, тебе не нравятся перспективы? — мой муж только головой качнул, глядя на меня.
— Так я их даже не рассматривал.
— Вот рассмотришь, тогда и поговорим. Кстати, а где Перси? — вопрос в данной ситуации был несколько необычным, поэтому Берти слегка растерялся.
— Спит, а зачем он тебе?
— Мне — незачем, а вот Нике необходимо время от времени с ним время проводить. Правильно я говорю, любимая?
Я очень даже хорошо поняла, что Лексу очень нужно чем-то успокоить брата, и мой вариант с котом его вполне устраивал.
— Да, Берти, я заберу его у тебя. А то скоро и не до кота будет, — я погладила себя по животу, что не укрылось от присутствующих.
— Лекс, вас можно поздравить? — первым оживился Гардинор.
— Поздравлять будем в положенный срок, сейчас за нас можно только порадоваться.
— Да, не завидую я тебе, сын…
— Это почему?
— Женщины — существа и так капризные, а уж беременные — вовсе. В твоём же случае я просто не знаю, как ты всё это выдержишь?
— Ничего, ради такого счастья я готов пострадать.
Глава 75
— Слушай меня внимательно. Девушка должна быть из приличной семьи, воспитанная, умная, чувственная, ну, и красивая, конечно. В общем, такая, чтобы у Берти сразу дыхание перехватило. Как только найдёшь подходящую, придавишь лапой мухомор, чтобы свои размеры увеличить, а потом хватаешь её в охапку и тащишь во дворец, понятно?
— Мау, — Перси утомлённо закатил глаза.
Да, я уже несколько раз повторила для него приказ, но мне нужен стопроцентный результат.
— Ладно, отправляйся. У тебя два дня, после мы с Лексом уезжаем, — я поправила шнурок с мухомором и встала.
Кот лениво почесал за ухом, встряхнулся, потом вальяжно прошёлся хвостом по моим ногам и подошёл к двери.
— Гриб в помощь, — напутствовала я своего помощника и выпустила в темноту коридора.
Выданные Перси два дня прошли в тишине и умиротворении. Мы готовились к переезду в загородную резиденцию, Гардинор суетился со своими свадебными заботами, мой отец и советник Дорген на пару сочиняли новые законы для Сергаса, и только Берти скучал. Но я верила в своего кота.
— Ника, ты хочешь дождаться? — Лекс видел мои метания по комнате и сделал определённые выводы.
— Даже и не знаю. Посмотреть, конечно, охота, но я что-то устала за день, прилечь тоже желание есть, — призналась я мужу.
— А давай мы на его невесту завтра с утра полюбуемся? Ведь никуда же она от нас не убежит? — предложил Лекс.
— Первый раз ведьма уступает своему любопытству, — я потянулась к завязкам халата.
— Ника! — раздался разъярённый рёв возле наших покоев, и по двери звучно саданули ногой.
— Не судьба, — меланхолично сказала я, снова завязывая пояс.
— Берти, ну что у тебя там опять стряслось? — Лекс открыл дверь и пристально осмотрел брата.
Выглядел Бертард живописно: левый рукав наполовину оторван, лицо расцарапано, под глазом хороший фингал.
Мы с Лексом встревоженно переглянулись.
— Кто это тебя так? — я даже не представляла, как такое могло произойти.
— Скотина твоя бессовестная, — рыкнул Бертард.
— Перси? Не может быть! Где он? — я забеспокоилась.
— В моей спальне, — Берти осторожно потрогал синяк.
Мы тут же направились к комнатам принца. Что же такого могло произойти с котом, что он напал на Берти? Да ещё и синяк вопрос вызывал. Не мог же Перси в глаз принцу дать?
В спальне мы обнаружили не только кота, но и какое-то взлохмаченное чумазое недоразумение, жавшееся в углу кровати. Перси самоотверженно прикрывал это чучело своим телом.
— Ну и как это понимать? — грозно спросила я своего помощника.
Кот спрыгнул с постели и радостно стал тереться о мой бок, выпрашивая похвалу.
Я подошла к постели ближе.
— Так, и что здесь имеется? — комок зашевелился, и на меня взглянули огромные зелёные глазищи.
— Ух ты! Какая красота! — я восхитилась по-настоящему, Перси радостно мявкнул, подтверждая мои слова. — Ты кто?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: