Ольга Михайлова - Молот ведьм [СИ]
- Название:Молот ведьм [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ольга Михайлова - Молот ведьм [СИ] краткое содержание
Молот ведьм [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Джустиниани и в голову не приходило, что в свете его стали сильно побаиваться, и графиня, зазывая его в гости, хоть и желала прельстить перезрелой красотой, гораздо больше хотела защититься от его враждебности и привлечь его дьявольские способности себе на службу.
Она была поражена результатами дуэли, слышала и о его выигрыше в покер, дошли до неё слухи и о случившемся в церкви Сан-Лоренцо, и все эти вести заинтересовали её чрезвычайно. Особенно внимательно слушала графиня рассказ о припадке падучей Андреа Пинелло-Лючиани, во мнении толпы — инспирированном Наследником великого Гвидо. Да, молва упорно приписывала приступ мессира Андреа не его огорчению по поводу гибели мессира Берризи, ибо все знали, что мессир Андреа по пустякам не огорчается, а присутствию на похоронах его сиятельства графа Винченцо Джустиниани.
Ипполита постоянно ловила сплетни о происходящем вокруг этого человека. Она решила, что он наверняка будет прекрасным любовником, однако когда мессир Винченцо не оправдал её ожиданий, ей пришла в голову мысль, которая, прямо скажем, приходила ей в голову и раньше, да не находилось подходящей возможности для её осуществления.
Сейчас графиня, наконец, высказала потаённое.
— Ваш дядюшка обещал помочь мне, но, к несчастью, смерть унесла его.
— И что же он обещал? — раздражённо спросил Джустиниани, морщась ещё и от резких духов графини Массерано.
— Свободу… — пышнотелая красотка наклонилась к Винченцо.
Джустиниани удивился. Чего не хватает этой распутнице? И тут его заморозило.
Глаза донны Ипполиты сузились и хищно блеснули, как у рыси перед прыжком.
— Муж никак не хочет оставить меня вдовой, между тем, Вирджилио весьма прижимист.
Винченцо судорожно вздохнул. В памяти промелькнуло утомлённое лицо Массерано, слова «живая душа рядом…», и это воспоминание породило тоскливое и мутное переживание той страшной дьявольской иронии, от которой на глаза наворачивались слезы.
Эта ведьма, эта «живая душа», выходит, задумала избавиться от супруга, отправив его в царство мёртвых, и ждала от него, Джустиниани, как от Локусты, нужного средства для этого?
Оскорблённая мысль о том, за кого его здесь принимают, проскочила, не задев сознания Винченцо, но понимание, что перед ним сидит хладнокровная убийца, разозлило. Ах ты, дрянь, что б ты сдохла, мерзавка проклятая. Мало ему откровений Рокальмуто, и вот — новые мерзости?
Между тем, его задумчивость графиня восприняла как сомнение в её платёжеспособности и поспешила заверить его, что расплатится с ним сполна и без обмана.
Джустиниани резко встал.
— Я подумаю и извещу вас о своём решении, — бросил он с королевской величавостью, давая понять, что встреча окончена.
Что-то в его голосе и позе не позволило Ипполите продолжать. Винченцо подлинно испугал её.
Графиня исчезла.
Джустиниани тихо замер в полусонной летаргии, усталый, больной, обессиленный. Ведьма…Он слышал, как отъезжает от крыльца карета её сиятельства, как шепчет что-то юная листва в распахнутом окне, как заливается в кустах какая-то пичуга. Кот Трубочист сидел на оттоманке и смотрел на него встревоженными зелёными глазами.
Бедняга Массерано. Мало ему рогов, застарелого сифилиса и катара желудка, мало приступов отвращения к жизни, так ещё эта фурия мечтает избавиться от него. Интересно, она намеревается отравить Вирджилио или хотела, чтобы он вызвал его?
Джустиниани вяло потянулся к ларцу, порывшись, нашёл вольт графини. Интересно, а что она хотела получить от дядюшки, если вольт оказался у него? И чем эта великосветская потаскуха расплачивалась?
Мельком посмотрев на куклу, Винченцо снова задал себе вопрос, из чего они сделаны, ибо лицо Ипполиты Массерано было подлинно точно срисовано. Мерзавка, какая же мерзавка. И как земля носит такую тварь?
Воистину, кончились времена охоты на ведьм — теперь ведьмы охотятся на нас.
Отбросив на стол вольт, Винченцо около получаса сидел в прострации, ни о чём не думал, ничего не говорил, но потом пришёл в себя и поднялся.
Дальше произошло нечто неожиданное: Джустиниани направился в столовую, но тут к оставленной на столе без присмотра кукле вдруг молнией метнулся Спазакамино. Поступок кота был сугубо природным: кукла была в сером платье, издали и впрямь напоминала мышь, да ещё сквозняк из окна чуть пошевелил платье куклы.
Трубочист схватил вольт зубами и ринулся в дверь. Винченцо остолбенел, почувствовал, как пол поехал под его ногами, но быстро опомнился и стремглав бросился следом за вором-котом.
Увы, наглый котяра исчез, просто провалился сквозь землю.
Джустиниани поднял на ноги весь дом, он не мог сказать, что именно стянул Спазакамино, но объяснил Луиджи и Донате, что кот схватил кусок старинного пергамента и куда-то утащил его. Нужно найти немедленно! Сбежались остальные слуги, поднялся настоящий переполох, все метались, как полоумные.
Луиджи утверждал, что кот часто выскакивает на крышу через дымоход в зале, когда не горит камин, а камин с утра не зажигали, Доната же была уверена, что бесовское отродье удрало через маленькое окно в подвальном этаже. У кухарки Руфины было своё мнение по этому поводу: Трубочист — призрак, он исчезает и появляется, где ему угодно, и может проходить сквозь стены.
Целый час кота не было видно.
Джованна, только что начавшая вставать, не принимала участия в поисках вора, но именно она обнаружила Спазакамино: наглец сидел на коньке крыши и умывался. Джустиниани кинулся наверх, но ещё на мансарде заметил, что Трубочист снова исчез.
Впрочем, полчаса спустя он был вновь замечен: теперь во дворе виллы. Дерзкий вор сидел на плитах имплювия, небольшого бассейна для стока воды, и внимательно смотрел на снующих по водной глади крохотных жучков-плавунцов.
Винченцо тихо и осторожно приблизился к коту, стараясь не напугать его. Кот и не думал пугаться. Он доверчиво подставил остроухую голову под руку Джустиниани, тот сел рядом и погладил кота, оглядываясь по сторонам и ища, куда Трубочист мог задевать куклу.
Солнце уже перевалило арочные парапеты внутреннего двора и играло лучами на поверхности воды. Джустиниани вдруг помертвел: теперь он заметил вольт. Тот лежал на дне имплювия, распластавшись по дну серой тряпкой. Винченцо рванулся к краю бассейна, засучив рукав, наклонился и торопливо извлёк чёртову безделушку из воды.
Вид куклы был ужасен, лицо раскисло и утратило очертания, она была склизкой и противной, как размокший желатин или раскисшее тесто.
Джустиниани решил просушить её на каминной решётке, поспешно объявил слугам, что кот и пергамент нашлись, и положил вольт в библиотеке — сохнуть, сам запер туда дверь и после всех треволнений этого утра наконец-то сел завтракать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: