Роджер Желязны - Хроники Амбера
- Название:Хроники Амбера
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Мидгард
- Год:2018
- Город:Москва, СПб
- ISBN:5-699-06778-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роджер Желязны - Хроники Амбера краткое содержание
В издании, которое вы, уважаемый читатель, держите в руках, впервые все десять романов Амберского цикла собраны под одной обложкой.
Хроники Амбера - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Нам следовало бы вернуться в Амбер, — сказал Бенедикт. — Столько еще всего нужно сделать…
— Погоди, — сказал я.
— Почему?
— Я все это время думал…
И поскольку я так и не докончил свою мысль, он в конце концов спросил:
— Ну и?..
Я медленно перетасовал колоду, вставив на место его карту и карту Брэнда.
— А ты никогда не задавал себе вопросов относительно той новой руки, что тебе так верно служит? — спросил я его.
— Конечно, задавал. Но я и так знаю, что ты принес ее из Тир-на Ног’тха при весьма необычных обстоятельствах. Однако она отлично мне подходит. Она прекрасно работает. Она доказала сегодня свою силу…
— Вот именно. Тебе не кажется, что последнее ее качество имело слишком большое значение, чтобы считать его проявление простым стечением обстоятельств? Рука была единственным оружием, которое там, наверху, дало тебе возможность выстоять против силы Камня. И как-то так случилось, что именно эта штука оказалась там, будучи одновременно как бы частью тебя, а ты — разумеется, совершенно случайно! — участвовал в смертельном поединке и воспользовался ею… А? Ты проследи развитие событий в обратном порядке, от конца к началу, и снова — с начала до конца. Разве не усматривается во всем этом необычная, нет, абсурдная цепь странных совпадений?
— Ну, если посмотреть на это с такой точки зрения… — проговорил Бенедикт.
— Я-то уже посмотрел. Но и ты должен понять не хуже меня, что здесь замешано куда больше сил, чем могло показаться.
— Ну хорошо. Пусть так. Но каким образом?.. Как все это было устроено?
— Понятия не имею, — сказал я, вытаскивая ту карту, на которую не смотрел давным-давно, и ощущая под пальцами ее холодную поверхность, — однако важен не способ. Ты неправильно построил вопрос.
— Что же я должен был спросить?
— Не как, а кем.
— Ты полагаешь, что некий человек сумел задумать и построить всю эту цепь событий, начиная с обретения нами Камня Жребия?
— Насчет этого не знаю. И потом, что значит "человек"? Впрочем, я действительно подозреваю, что некто, кого мы с тобой оба отлично знаем, вернулся и за всем этим стоит именно он.
— Но кто?
Я показал ему карту, которую держал в руке.
— Отец? Это же невероятно! Он ведь, должно быть, давно умер.
— Ты отлично понимаешь, что уж он-то как раз и мог бы все это устроить. Изобретательности у него с избытком. Кроме того, мы никогда не знали, сколь разносторонним могуществом обладает Оберон.
Бенедикт встал. Потянулся. Потряс головой.
— Я думаю, что ты чересчур много времени провел на холодном ветру, Корвин. Должно быть, ты просто нездоров. Давай-ка лучше пойдем домой.
— И тебе даже не хочется попробовать опровергнуть или подтвердить мою догадку? Да ну же, Бенедикт! Где твой охотничий азарт! Сядь и дай мне еще минуту. Давай попробуем его карту.
— Он бы непременно уже вышел с кем-нибудь на связь, если б был жив.
— А я так не думаю. На самом-то деле… Ладно, можешь надо мной смеяться. И все-таки, что мы теряем?
— Хорошо, давай попытаемся. Почему бы и нет?
Бенедикт сел рядом со мною. Я держал карту так, чтобы оба мы видели ее ясно. Мы сосредоточились. Потом я попробовал установить связь, и контакт состоялся почти мгновенно.
Он улыбался, глядя на нас.
— Добрый вечер. Отлично поработали! — сказал Ганелон. — Я страшно рад, что вы вернули мне мою любимую безделушку. Нам она скоро понадобится.
ВЛАДЕНИЯ
ХАОСА
Перевод с английского А. Пчелинцева, М. Пчелинцева
© А. Пчелинцев, М. Пчелинцев, перевод, 2004
КАРЛУЙОКУ, ПЕРВОМУ ЧИТАТЕЛЮ:
От Луситании до Эвклид-парка,
Саркобат — флэте и до Лебедя Х-1 —
Да проживешь ты еще десять тысяч лет,
Да уберегут небеса твою ложь от трюизмов, Да поломают меньшие боги Свои многочисленные ноги.
I
Амбер — сверкает в полдень на вершине Колвира. Черная дорога— зловеще тянется из Дворов Хаоса на юг через Гарнатх. Я — ругаюсь, расхаживаю и изредка что-то читаю в библиотеке дворца в Амбере. Дверь библиотеки — заперта на засов. Озверевший принц Амбера уселся за стол и вновь обратился к раскрытому тому. В дверь постучали.
— Прочь!
— Корвин, это я, Рэндом. Открой, а? Я даже ленч принес.
— Секунду.
Я снова встал, обогнул стол, пересек комнату и открыл дверь. Рэндом вошел, кивнул и поставил поднос на маленький столик, рядом с письменным.
— Еды здесь будь здоров, — сказал я.
— Я тоже проголодался.
— Ну так присоединяйся.
Что он и сделал, нарезав мясо, передав мне кусок на ломте хлеба и разлив вино. Мы сели и стали есть.
— Я знаю, ты все еще злишься… — промолвил Рэндом через некоторое время.
— А ты — нет?
— Может, я просто больше к этому привык. Не знаю. Хотя, если подумать… да. Коленце, мягко говоря, неожиданное.
— Неожиданное? — Я от души глотнул вина. — Все как и раньше. Только еще хуже. В роли Ганелона он даже начал мне нравиться. А теперь, снова у власти, он все так же непререкаем. Наприказывал нам, наприказывал, ничего не объяснил, и поминай как звали.
— Он сказал, что скоро с нами свяжется.
— По-моему, он и в прошлый раз собирался.
— Неуверен.
— Ион ничего не рассказал про то свое отсутствие. Да он вообще ничего не рассказал.
— Имел, наверное, на то причины.
— Я вот начинаю уже задумываться. Как ты считаешь, может, он впадает в маразм?
— На то, чтобы тебя одурачить, ума у него хватило.
— Это — всего лишь животная хитрость и способность к перемене облика.
— Однако сработало
— Да, сработало.
— Корвин, а может, ты просто не хочешь, чтобы его план оказался действенным, не хочешь, чтобы он оказался прав?
— Смешно! Я не меньше твоего хочу покончить со всей этой неразберихой.
— Но ты бы предпочел, чтобы решение пришло с какой-нибудь другой стороны.
— То есть?
— Ты не хочешь ему доверять.
— Да, не хочу. Я очень долго не видел его в его собственном облике, и…
Рэндом помотал головой:
— Я не о том. Ты злишься, что он вернулся. Ты надеялся, что мы его больше не увидим.
Вот же нахалюга. Пришлось скромно потупить очи.
— Точно, — сказал я секунд через десять. — Но не ради опустевшего трона, не только ради трона. Все дело в нем, понимаешь? В нем.
— Согласен, — кивнул Рэндом. — Но признай, он ведь облапошил Брэнда, а это ой как не просто. Я до сих пор не понимаю, как он выкинул этот фокус — заставил тебя принести из Тир-на Ног’тха руку, заставил меня передать ее Бенедикту, устроил, чтобы Бенедикт в нужное время оказался в нужном месте; все это сработало как часы, и он получил Камень назад. А работа с Тенями? Нам такой класс и во сне не снился. Помнишь тот поход к изначальному Огненному Пути?
Не наблюдай я все собственными глазами, никогда бы не поверил, что можно работать прямо на Колвире. Я так не могу. И ты тоже. А Джерард, помнишь, как он обошелся с Джерардом? Нет, я бы не сказал, что он стареет. И еще, самое главное, нравится нам это или нет — с теперешней ситуацией никому, кроме него, не справиться.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: