Роджер Желязны - Хроники Амбера
- Название:Хроники Амбера
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо, Мидгард
- Год:2018
- Город:Москва, СПб
- ISBN:5-699-06778-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роджер Желязны - Хроники Амбера краткое содержание
В издании, которое вы, уважаемый читатель, держите в руках, впервые все десять романов Амберского цикла собраны под одной обложкой.
Хроники Амбера - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Grp. 996 — "…казалось, ее расписал сам Миро…" — Миро Жоан (1893–1983) — великий испанский (каталонский) живописец-сюрреалист, полотна которого отличает особая жизнерадостность.
Стр. 1001 — "…перепелиной грудки с диким рисом и побегами спаржи под " Мутон Ротшильд"…" — Дикий рис — иначе водяной рис, его зерна употребляются в пищу, как правило, в сочетании с зернами обычного риса. "Мутон Ротшильд" — марка французского вина сорта бордо.
Стр. 1001 — "…моя дева Ниниана?.." — Дева Ниниана (Вивиана, Нимуэ) — в легендах артуровского цикла волшебница, обманувшая влюбленного в нее Мерлина и погрузившая его в колдовской сон до конца времен.
Стр. 1026 — "…стал бы похож на сэра Галахада…" — Сэр Галахад — в легендах артуровского цикла сын Ланселота Озерного, образец рыцарства, один из тех немногих, кому посчастливилось найти Святой Грааль. В знак своей непорочности, физической и духовной, носил белые доспехи.
Стр. 1028 — "…светло горящий, словно блейковский тигр…" — Имеется в виду строка из стихотворения У. Блейка "Тигр":
Пир, о тигр, светло горящий В глубине полночной чащи…
Пер. С. Маршака.
Стр. 1034 — "…черезразвалины тысячи Стоунхенджей…* — Стоунхендж — мегалитическое сооружение на Солсбери-плейн (графство Уилтшир, Великобритания). Мегалитами называют гигантские каменные сооружения как из одиночных, так и "сгруппированных камней", встречающиеся на территории многих государств мира. Эти каменные сооружения непонятного назначения связывают и с инопланетянами, которые возвели их для собственных неведомых целей 1, и с друидами, которые якобы использовали мегалиты как алтари, и с "протонаселением" Земли — великанами, которым эти камни служили святилищами (Е. Блаватская писала, что мегалиты — творения лемурийцев и атлантов). Официальная наука определяет мегалиты как астрономические обсерватории древних, усыпальницы и примитивные храмы.
Вероятнее всего, мегалиты использовались как сооружения астрономического (для многих мегалитов подтверждена их солярно-лунарная ориентация) и ритуального характера; последнее подтверждается присутствующими на гигантских камнях рисунками, безусловно, сакрального свойства. Существует также теория, согласно которой мегалиты представляют собой "систему организации пространства", они расположены вдоль древних дорог и служили ориентирами на местности. Более того, мегалиты, по этой теории, ставились в местах наибольшего скопления "земной энергии и служили своего рода конденсаторами (ср: довольно распространенное утверждение, что церкви стоят на "энергетических столбах", гарантирующих прямой контакте Богом).
К мегалитам относят дольмены (каменные гробницы), керны (груды камней над погребениями и дорожные вехи), кромлехи (каменные кольца вокруг курганов), менгиры (отдельно стоящие камни, несомненно, кстати сказать, обладавшие фаллической символикой) и хенджи (каменные кольца Британских островов, ярким образчиком которых и является Стоунхендж).
Стр. 1035 — " Туше …" — Фехтовальный термин, означающий "касание".
Стр. 1036 — "…cherchezdeusex machine…* — Ищи (фр.) бога из машины (лат.). Бог из машины — искусственное устройство, разрешающее непреодолимые трудности (термин из античной драмы).
Стр. 1039 — "…пьесу Сартра…* — Сартр Жан-Поль (1905–1980) — французский философ-экзистенциалист и писатель. В его пьесе "Нет выхода" ад описан как ярко освещенная комната, куда можно войти, но откуда нельзя выйти.
Стр. 1039 — "Даже Альберт Швейцер…* — Швейцер Альберт (1875–1965) — немецкий врач, богослов, философ-гуманист. Основал больницу в Африке, где бесплатно лечил местное население.
Стр. 1043 — "Моп Dieul..* — Боже мой! (фр.)
Стр. 1045 — " Сифилис на оба их дома 1…*— Парафраз слов Меркуцио из "Ромео и Джульетты" У. Шекспира: "Чума на оба ваших дома!" (в пер. Б. Пастернака: "Чума возьми семейства ваши оба!").
Стр. 1055 — "…как бы скандинавский перепев артуровскойлегенды…* — То есть королю Артуру пришлось бы выдергивать меч Эскалибур не из камня (как в канонических текстах артуровской легенды), а изо льда.
Стр. 1069 — "…doppelganger…* — Второе "я", двойник (нем.).
Стр. 1081 — "…нести в себе" Блюз дикаря"…* — "Блюз дикаря" — композиция Луи Армстронга.
Стр. 1095 — "Аи contraire…* — Наоборот, напротив (фр.).
Стр. 1099 — "…под небом, словно похищенным у Эль Греко …" — Эль Греко (Теотокопули) Доменико (1541–1614) — испанский живописец, по происхождению грек. Для картин Эль Греко характерны иллюзорные пространства, резкие ракурсы и неестественно вытянутые пропорции. Особое значение имеет необычный колорит, основанный на обилии отражений и игре контрастирующих цветов.
Стр. 1101 — "Ettu…* — И ты {лат.). Начало хрестоматийной фразы Юлия Цезаря, обращенной к оказавшемуся среди его убийц Бруту, которого он считал своим другом: "И ты, Брут".
ПРИНЦ ХАОСА
Сгр. 1145 — "…затем к Меннингеру…" — Один из братьев Меннингер, видных американских психиатров.
Стр. 1166 — "…врубился Уинтон Марсалис, исполняющий "Караван" …" — Уинтон Марсалис — джазовый музыкант, трубач, руководитель джаз-оркестра Линкольн-центра. "Караван" — композиция Дюка Эллингтона.
Стр. 1187 — "…будто в какой-то странной разновидности оригами…* — Оригами — японская техника складывания декоративных фигурок из бумаги.
Стр. 1209 — "…словно тесты Роршаха…* — В психиатрии тесты Роршаха (по имени швейцарского психиатра Г. Роршаха) — тесты для выявления скрытой индивидуальности. Основаны на использовании десяти карточек с изображением чернильных пятен: пациент описывает, какие образы и чувства вызывает у него конкретное пятно.
Стр. 1229 — "…который японские фехтовальщики называют "кириаге "… нанес слепой удар, известный как "нанаме гири"…* — Кириаге — удар снизу вверх. На-наме гири — удар наискось.
Сгр. 1229 — "…виденном мною при исполнении упражнения кумачи…* — Кумачи — упражнение "медвежонок": выполняющий это упражнение топчется на месте, словно по-медвежьи.
Cip. 1234 — "…аполлоническое и дионисийское начала…* — Аполлоническое начало — сочетание спокойствия, организованности, благонравия (по имени греческого бога Аполлона — божества света и покровителя культуры). Дионисийское начало — хаос, буйство, разгул (по имени греческого бога вина и виноделия Диониса). Об аполлоническом и дионисийском началах в античной и современной культуре писали Фридрих Ницше и Вячеслав Иванов.
Интервал:
Закладка: