Александр Белавин - Сильвария
- Название:Сильвария
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Белавин - Сильвария краткое содержание
Сильвария - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ты что ж это Бронислава говоришь, зачем военным учениям мешаешь? За такое я могу тебя и в каталажку посадить.
— Вы ж мне весь огород истоптали ироды. Всю молодую капустку повырывали, а ей ещё расти и расти. А яблони… одну уже сломали, остальные стоят голые, как девки в бане.
Тут я решил вступить в разговор и прекратить бесполезные препирания.
— Не беспокойтесь, уважаемая Бронислава. Весь ущерб будет вам возмещён этими бравыми стражниками.
— А вы ещё кто такие, что распоряжаетесь тут? По какому праву тут раскомандовались? Докладывайте, а то вместе с ней в каталажку пойдёте — переключился на нас командующий местным гарнизоном.
Вид, правда, у усача был далеко не бравый. Мундир его был основательно выпачкан землёй, наверное в прошлые учения он сражался за другую сторону, на капустной грядке. Под глазом у него горел хороший фонарь — результат пущенного меткой вражьей рукой снаряда.
Я подошёл к нему поближе и открыл свой статус.
— Лич-ный друг ко-ро-ля Силь-ва-ри-и Ива-ра Шес-то-го… — прочитал по складам мой титул министр обороны деревни Дуровка и изменился в лице.
— Прошу прощения Ваша милость.
— Ваше Высочество…, - поправил его Зорг.
— Ваше Вы- Вы-сочество… — запинаясь повторил стражник, — за время несения службы происшествий не произошло. Командир гарнизона сержант Борган.
— Так уж и службу несёте без происшествий, сержант? — спросил я, подходя ближе к стражнику, — а ну-ка постройте своих солдат.
Через минуту передо мной красовался строй перепачканных, сияющих разноцветными фонарями стражников.
— Полчаса вам на то, чтобы привести себя в порядок.
Спустя мгновение возле меня никого не было.
Уже через десять минут передо мной красовался отряд умытых и подтянутых стражников, одетых в сверкающую броню. Только вот фонари на лицах девать никуда нельзя было.
— Молодцы, — похвалил я, — быстро выполнили приказ.
— Тяжело в учении, легко на пенсии, — подтвердил сержант.
— Сержант, я хотел уточнить ваш доклад. Правда ли, что происшествий у вас за время несения службы не было? Сколько вы уже здесь?
— Пять лет Ваше Высочество.
— Пять лет, это большой срок.
— Ну да, было у нас одно происшествие, когда соседка Солонихи пустила кур к ней в огород, а та в отместку подожгла хвост её свинье, но и только. Скажу правду, Ваше Высочество, я и учения эти придумал, чтобы нам не свихнуться от скуки и безделья.
— А что вы можете рассказать о местных жителях? Например, о старосте и его сыне, о дружках его?
— Скажу правду, — глядя прямо мне в глаза, доложил сержант, — гадская эта семейка. Староста, тот прижал каждую семью в деревне, все у него в должниках ходят, и слова поперёк сказать не могут. Сынок его, местный торговец. Вдвоём они всех остальных торговцев из деревни выжили и торговлю под себя подмяли. И все деревенские у них под каблуком ходят. А с виду услужливые, да тихие. Только в тихом омуте, как говорится…. А вот дружки купчишки, так те вообще мерзавцы первостатейные.
— Что насчёт происшествий? — подсказал я сержанту.
— Происшествий нет.
— А пропажа дочки кузнеца?
— Дочка кузнеца… так она пропала ещё до нашего откомандирования в Дуровку.
— Отправьте людей, приведите кузнеца сюда. Мне нужно поговорить с ним насчёт его дочери.
— Есть Ваше Высочество.
Сержант дал знак и двое стражников убежали выполнять приказ.
— Кстати, сержант, зачем вы тут?
— Что Ваше Высочество?
— Для чего вас направили сюда?
— Защищать деревню от разбойников, шалящих на тракте.
— И сколько они тут безобразничают?
— Почитай за полгода до нас начали.
— Поймали?
— Пока нет.
Я задумчиво посмотрел на небо.
— Значит где-то пять с половиной — шесть лет.
— Выходит так Ваше Высочество.
Я задумался.
Кузнеца доставили быстро. Узнав по какому поводу его вызывает начальство, кузнец бросил в ведро с водой раскалённую болванку будущего топора и быстрым шагом направился к нам. Стражники еле поспевали за этим широченным, огромного роста мужчиной, больше похожего на моего Винни-Пуха, чем на человека.
— Скажите, вы помните, что было, когда пропала ваша дочь? — спросил я его.
— Да, — пробасил угрюмый мужик, — Марша, дочка моя, красавица была, хотела за лекаря нашего замуж выйти, но Эдвар глаз на неё положил. Стал ходить за мной — отдай, да отдай за него мою кровиночку. Тут ещё и староста ко мне привязался, долги мне припомнил, сказал, что весь долг простит мне как будущему родственнику, ну я и согласился. А потом, потом после свадьбы молодые отправились на ярмарку в соседнюю деревню. Вернулся один Эдвар. Мне он сказал, что на них напали волки, и Марша убежала от них в чащу, а сам он еле отбился от них. В доказательство показал мне царапины от волчьих когтей. После этого я о дочке ничего и не слыхал.
— Вернулся он один?
— Нет, с дружками. Они его в лесу подобрали.
— Посмотрите на эти вещи. Они вам ничего не напоминают? — я достал из сумки лохмотья и бусы.
— Так вот… вот же те бусы, которые Марше подарил лекарь. А это, это платье дочки, в котором она замуж выходила. Она потом его на большие праздники надевала. И в последний раз она в нём была.
— Значит, признали их?
— Как есть, признал, Ваша милость… — сквозь слёзы, с трудом проговаривая слова, произнёс кузнец.
Говорил он так, как будто сама игровая система его словами выражала всю полноту человеческого горя.
— Сержант.
— Слушаю ваше Высочество…
— Возьмите своих солдат и хорошенько прочешите кусты возле дороги, ведущей к тракту. Особое внимание уделите тем местам, где удобно делать остановки. Я уверен, что там вы обнаружите останки других жертв душегубов. Но сначала арестуйте купца с дружками, и посадите их под замок так, чтобы они не смогли переговариваться.
— Есть…. Разрешите выполнять?
— Идите.
Стражники ушли брать подозреваемых, а мы все прошли в дом к Солонихе. Та уже успела накрыть на стол, который ломился от разносолов. Но главное, что было на нём — это большая бутыль деревенского самогона.
Сама Солониха успела принарядиться и встречала нас с хлебом и солью. Женщина умудрилась даже помолодеть и выглядела лет на сорок, не больше.
— Отведайте с дороги дорогие гости, наше угощение.
— Спасибо, хозяйка, благодарствуем за хлеб-соль.
Мы расселись за столом на длинной лавке. Меня хозяйка усадила на красное место, во главу стола. Я не стал возражать.
Обед был что-то с чем-то. Тут были и блины, и пирожки с дичью, и грибочки, жареные и солёные. Утка запечённая, поросёнок с хреном, картошка вареная, молодые лук и чеснок, даже холодное из свинины с говядиной. Еда простая, деревенская, но от этого не менее вкусная.
Конечно, умом я понимал, что всё это хозяйка не успела бы приготовить в реальности за столь короткое время, с одной стороны, но с другой стороны — женщины, это самые загадочные существа во Вселенной от которых можно ожидать всего. Поэтому я не стал заморачиваться и отдал должное приготовленным для нас блюдам.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: