Екатерина Каблукова - Любовь дракона [litres]
- Название:Любовь дракона [litres]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция (12)
- Год:2019
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-100543-6
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Екатерина Каблукова - Любовь дракона [litres] краткое содержание
Герцог Амстел – высший дракон. Он богат и влиятелен, его прошлое хранит много тайн.
Одна роковая ночь, один проигрыш в карты – и участь Люси решена, а договор, согласно древним обычаям, подписан кровью. Сможет ли Эмбер обыграть дракона и спасти свою сестру? И чем эта игра обернется для нее самой?
Любовь дракона [litres] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Эмбер не знала о пари. Иногда девушке казалось, что люди слишком пристально рассматривают ее, но она списывала это на праздное любопытство. Больше всего на свете ей, не привыкшей к столь бурной светской жизни, хотелось остаться дома вместе с мужем и просто посидеть у камина, как когда-то в охотничьем доме. Но Фернанд с улыбкой протягивал очередное приглашение, и она послушно следовала туда.
Люси часто писала сестре о пансионе и царивших там порядках. Иногда она упоминала имя Джона, но было видно, что девушка несколько охладела к своему поклоннику. К тому же он оказался никудышным корреспондентом.
– Признаться, мне немного жаль этого молодого человека, – посетовала Эмбер за ужином.
Они с герцогом были вдвоем, поскольку планировали сразу же после ужина отправиться на маскарад, для которого Эмбер заказала небесно-голубое платье древней богини, символизирующей удачу. Маска, изготовленная из жестко накрахмаленных кружев, лежала рядом.
– Почему же?
Герцог небрежно бросил на колени льняную салфетку и принялся за румяный окорок, лежавший у него на тарелке.
– Он действительно любил сестру, и я надеялась, что из этой привязанности что-нибудь выйдет. Теперь получается, я просто использовала его…
– О, не берите в голову! – Амстел чуть отстранился, позволяя Росу положить на его тарелку крабовый мусс. – Уверяю вас, этот молодой человек уже давно обратил свой взор на другую девушку, которая гораздо больше подходит ему по возрасту и складу ума. Оттого и пишет нерегулярно.
– Откуда вы… – Герцогиня Эмбер внимательно посмотрела на мужа. – Вы это знаете наверняка! Фернанд! Вы что, следили за ним?
Он не стал отрицать, лишь слегка театрально развел руками, подтверждая очевидное.
– Увы.
Герцогиня бросила быстрый взгляд на слугу. Тот вышел и плотно закрыл за собой дверь.
– Но… зачем вам это? – спросила она, как только супруги остались вдвоем.
– Дорогая, вам не кажется, что с этим вопросом можно было повременить до десерта?
– О, Рос наверняка подслушивает под дверью! – фыркнула Эмбер. – Поэтому не беспокойтесь, десерт будет вовремя!
Амстел вскинул брови:
– Вы так хорошо его знаете?
– Так же, как и вас. Поэтому скажите: зачем вам понадобилось устраивать слежку за лейтенантом Кардью?
Амстел насмешливо посмотрел на жену:
– Всему виной вы, моя дорогая…
– Я?
– Разумеется. Во всем и всегда виноваты женщины. Кажется, именно так утверждают в храмах. В большинстве случаев я вынужден согласиться с этим, хотя есть достаточно интересные исключения. Впрочем, я не ответил на ваш вопрос. – Герцог задумчиво посмотрел на свечи через бокал рома. – Я распорядился следить за ним еще до нашей… гм… свадьбы.
Девушка ошеломленно смотрела на мужа:
– Но зачем?
– А что мне еще оставалось делать? Вы каждое утро встречались с этим юнцом. Одна, без сопровождения…
– Вы следили за мной? – Эмбер вскочила и закружила по комнате. – Но это… Это низко! Зачем вы это делали?
– Потому что вы ездили без грума! – зло отозвался Амстел. – Юная дурочка, вы носились галопом по полям, совершенно не опасаясь ни льда, таящегося под снегом, ни кроличьих нор. Не говоря уже о целом полке молодых идиотов, расквартированном в нескольких милях от вашего имения. Я всего лишь дал Маркусу распоряжение приглядывать за вами. И весьма удивился, узнав, к кому вы ездите каждое утро.
Девушка вновь опустилась на стул.
– Но почему вы не остановили тогда побег Люси?
– Потому что очень плохо знал вас, Колючка, и представить себе не мог, какие безумные планы могут посетить эту хорошенькую голову. – Фернанд снисходительно улыбнулся ее возмущению. – Я полагал, что вас с этим молодым человеком связывают… гм… несколько иные чувства, нежели коварное желание посмеяться над старым драконом.
Герцог почти обиженно посмотрел на нее. Все еще возмущенная, Эмбер проигнорировала этот взгляд.
– Фернанд, но ведь это просто не может быть правдой! Получается, вы знали, с кем уехала Люси, и не остановили ее?
– Во-первых, доклад Маркуса пришел не сразу. А во-вторых… – Он задумчиво посмотрел на жену. – Как я уже говорил, мне просто не хотелось этого делать.
– Но… но почему? – прошептала она.
Вместо ответа герцог медленно поднялся и подошел к Эмбер. Она смотрела на него, запрокинув голову, замечая, как его глаза наполняются золотом.
Амстел бережно заправил прядь волос ей за ухо, его горячие пальцы скользнули по ее щеке.
– Потому что побег вашей сестры был как нельзя кстати, – улыбнулся он.
Эмбер задохнулась от возмущения:
– Вы… вы…
Она хотела сказать что-нибудь колкое, но мужские пальцы вновь скользнули по щеке, затем обвели контур ее губ.
– Вам действительно хочется ехать на этот маскарад? – вкрадчиво спросил дракон.
Глава 13
– Я все еще злюсь на вас, – предупредила Эмбер мужа часом позже, когда они лежали в его кровати.
Фернанд задумчиво подпер щеку кулаком:
– Да? Интересно, за что?
– За… за ваш обман! – выпалила девушка и осеклась под его насмешливым взглядом.
– Прошу вас, продолжайте! – любезно предложил он.
– Почему вы мне ничего не рассказали?
Он помолчал, словно решая что-то для себя, затем пожал плечами.
– Потому что сначала не отметал возможность, что вы уговорили своего… э-э-э… возлюбленного помочь вам. Затем я понял, что ошибался, после чего просто выкинул этого юнца из головы и не вспоминал о нем до сегодняшнего вечера.
– Скажите, а сейчас… вы… – Она осеклась. – Вы тоже следите за мной?
Герцог поморщился. Было видно, что этот разговор ему неприятен.
– Моя дорогая, Леманну отдан строжайший приказ охранять вас денно и нощно, – скучающим голосом произнес он. – Да, за вами всегда следуют его люди, и я не понимаю вашего беспокойства по этому поводу.
– Вы настолько не доверяете мне? – прошептала она.
Амстел покачал головой:
– Я не доверяю другим, Колючка.
Эмбер сердито отвернулась, но не решилась продолжать эту тему.
На следующее утро пришло очередное письмо от Люси, и герцогиня сразу села писать ответ. Письмо вышло сумбурным, и она порвала его. Попыталась написать другое и, неудовлетворенная результатом, снова отправила мелко исписанную страницу в корзину для бумаг. Наконец, составив весьма лаконичное послание, девушка подписала конверт и зашла в кабинет мужа, чтобы положить его с остальной почтой.
На столе, как обычно, лежали какие-то бумаги, но кабинет был пуст. Хотя – в этом Эмбер была готова поклясться – еще час назад герцог Амстел находился здесь. К тому же муж всегда предупреждал ее о своем отъезде.
Внимание герцогини привлекло одно из писем, лежавших сверху. Написанное на дорогой розовой бумаге, с ужасными орфографическими ошибками, оно утверждало, что адресат приехал в город и жаждет встречи «с моим милым другом». Подписи не было, лишь фраза «Всегда ваша, О». Письмо пахло терпкими духами.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: