Патриция Маккиллип - Мастер Загадок [трилогия]
- Название:Мастер Загадок [трилогия]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Азбука-классика
- Год:2004
- Город:СПб.
- ISBN:5-352-00881-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Патриция Маккиллип - Мастер Загадок [трилогия] краткое содержание
Содержание: 1. МАСТЕР ЗАГАДОК (роман, перевод Г. Усовой)
2. НАСЛЕДНИЦА МОРЯ И ОГНЯ (роман, перевод Г. Усовой)
3. АРФИСТ НА ВЕТРУ (роман, перевод Г. Усовой)
Мастер Загадок [трилогия] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Рэдерле подобрала новый тугой пучок травы и пустила его змейкой туда-сюда по небольшому квадратику основы.
— У меня правильно выходит?
Свинарка прикоснулась к плотному плетению и кивнула.
— Хоть воду носи, — сказала она своим ровным грубым голосом. — Ну, так я думаю, у короля Эна в Ануйне был свинопас, который понравился бы Мадир.
— А я думала, ей понравился бы Эн.
Лицо свинарки выразило изумление.
— После того, как он выстроил башню, чтобы ее поймать? Ты мне об этом рассказывала. Кроме того, он был женат. — Она отмахнулась от дыма своей трубки. — Не думаю.
— Ни один из королей, о которых я слышала, не женился на Мадир, — скривившись, сказала Рэдерле. — И все же каким-то образом ее кровь смешалась с королевской. Погоди-ка: она прожила почти двести лет, и, полагаю, при семи королях; вероятно, можно отбросить Фенела: он был слишком занят войной и чуть не позабыл обзавестись наследником, ну его, ублюдка. Не знаю даже, держал ли он свиней. Возможно, — добавила она, пораженная, — что ты потомок ребенка Мадир и одного из королей.
Свинарка сдержанно заквохтала:
— О, сомневаюсь. Это я-то, босоногая? Мадир любила свинопасов не меньше, чем королей.
— Это правда. — Рэдерле закончила возиться с очередной травинкой и рассеянно и хмуро оглядывала свое творение. — Возможно также, что Эн привязался к Мадир после того, как понял, что она не враг ему. Но это, пожалуй, сомнительно, поскольку именно через него кровь Илона попала в королевский род. Эн был просто в ярости.
— Илон?
— Ты должна знать эту повесть.
Свинарка покачала головой:
— Имя мне знакомо, но никто и никогда не рассказывал мне эту повесть.
— Ладно. — Рэдерле села спиной к стволу, и солнце замерцало у нее в глазах. Башмаки ее были сброшены, волосы распущены, маленький паучок в удивлении стал взбираться по одной из прядей. Она смахнула его, не заметив. — Это первая загадка, которую я выучила. Наследник земель Эна не был его родным сыном, а был сыном некоего неведомого морского владыки, который лег в постель Эна под видом самого короля. Девять месяцев спустя жена Эна родила Илона, кожа которого была как морская пена, а глаза зелены, точно водоросли. Тогда Эн в гневе выстроил башню у моря для этого морского дитяти и приказал, чтобы того никогда из башни не выпускали. Однажды ночью через пятнадцать лет Илон услыхал доносящуюся из моря необычную музыку арфы, и столь велика была его любовь к ней и желание найти ее источник, что он руками сломал оконную решетку, прыгнул в море и пропал. Десять лет спустя Эн умер, и, к изумлению прочих его сыновей, землеправление перешло к Илону. Он правил достаточно долго лишь для того, чтобы жениться и породить сына, который оказался столь же смугл и практичен, сколь Эн, а затем Илон сам удалился в башню, которую выстроил для него Эн, и прыгнул навстречу смерти из окна на скалы. — Она коснулась крохотной сети и поправила угол. — Это печальная повесть. — Тень заблудилась в ее глазах, рассеянных и смущенных, как если бы она стала что-то припоминать, но не могла вспомнить как следует. — Так или иначе, но лик Илона является раз или два в столетие, а порой — и его неистовство, но никогда — его ужасная мука, ибо никто, соприродный ему, с тех пор не наследовал землеправление. И это — к счастью.
— Что правда, то правда. — Свинарка взглянула на трубку у себя в руке; та перестала дымиться, пока ее хозяйка слушала. Свинарка рассеянно постучала трубкой о древесный корень. Рэдерле между тем наблюдала, как огромная черная свинья топает через полянку впереди, чтобы, тяжко дыша, развалиться в тени.
— Срок у Дие уже почти подошел.
Свинарка кивнула.
— Малыши все будут черненькие, как горшочки, ведь их отец — Темный Полдень.
Рэдерле отыскала взглядом роющегося в прошлогодней листве борова-отца, здоровенного потомка Полуденного Хегдиса. — Может, она и говорящего принесет.
— Может. Я все еще надеюсь. Но, наверное, волшебство ушло из их крови, и они теперь рождаются молчаливыми.
— Неплохо было бы, если бы некоторые анские владетели родились молчаливыми.
Брови свинарки шевельнулись, выражая внезапное понимание.
— А, началось!
— Что?
Свинарка оробела и отстранилась:
— Весенний совет. Не мое это дело, но не думаю, что ты ехала сюда верхом три дня лишь затем, чтобы установить, двоюродные мы с тобой или четвероюродные.
Рэдерле улыбнулась:
— Нет. Я сбежала из дому.
— Ты… Отец знает, где ты?
— Я предполагаю, что он знает все обо всем. — Она потянулась за новым стебельком. Странная осторожная тень вновь появилась у нее на лице; неожиданно она подняла глаза и встретилась с глазами свинарки. С мгновение серый взгляд в упор казался взглядом кого-то чужого — любопытствующим, оценивающим, таящим тот же вопрос, который она едва ли облекла в слова. Затем голова свинарки склонилась, она потянулась, чтобы подобрать желудь из развилки двух корней, и метнула его черной свинье.
Рэдерле негромко сказала:
— Илон…
— В нем причина того, что у тебя так хорошо выходят все пустячки, которым я тебя учу. В нем и в Мадир. И в твоем отце с его башкой.
— Может быть. Но… — Она отбросила от себя эту мысль и опять откинулась назад, вдыхая мирный воздух. — Мой отец способен увидеть тень в кургане, но мне не нравится, что у него рот, точно у моллюска. Лучше держаться подальше от этого дома. Зимой в нем было так тихо, что представлялось, как любые слова, которые мы произносим, тут же замерзают в воздухе. Казалось, зима никогда не кончится…
— Скверная была зима. Владетелю пришлось посылать за припасами в Аум, да еще и платить вдвойне, так как в Ауме тоже не шибко уродился хлеб. И стадо наше поубавилось; один из самых здоровенных боровов, Алойл…
— Алойл?
Свинарка вдруг слегка забеспокоилась.
— Ну да, Руд как-то упомянул о нем, и я подумала… Мне понравилось это имя.
— Ты назвала борова в честь волшебника?
— Он был волшебником? Я не… Руд не говорил. В любом случае он умер, как я о нем ни заботилась, а ведь сам владетель приходил и собственными руками помогал.
Лицо Рэдерле немного смягчилось.
— Да. Это то, чем Райт хорош.
— Это у него в крови. Он был очень огорчен из-за… из-за Алойла. — Она бросила взгляд на рукоделье собеседницы. — Может быть, тебе захочется сделать это чуть пошире, но понадобится оставить краешек, чтобы держать, когда будешь бросать.
Рэдерле уставилась на свою сеточку, мысленно представила, как та растет, а затем вновь уменьшается. Она снова потянулась за травой, и рука, едва коснувшись земли, ощутила ровный топот коней. Девушка вздрогнула и бросила взгляд в сторону деревьев.
— Кто это? Райт еще не уехал в Ануйн?
— Нет, он еще здесь. А ты не?.. — Она умолкла, видя, что Рэдерле поднимается, коротко выругавшись, — и тут владетель Хела и вся его свита выехали на поляну, распугав свиней.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: