Ирина Плют - Артур Грэй
- Название:Артур Грэй
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2018
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ирина Плют - Артур Грэй краткое содержание
Артур Грэй - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Правильно. Правильно, иди отсюда, пока можешь! Все равно скоро сдохнешь! — засмеялись головы.
— Ваше величество, я к вам по делу, — не опуская расшитого золотом платка, негромко произнес Сверонг, стоя в центре комнаты.
— Ваше свя… тей… ше… ство… Помогите мне… — раздался еле слышный хрипящий шепот.
Глава Сверонгов поднял глаза вверх. Под потолком в клетке лежал окровавленный пленник.
— А… Ты пришел. Что на этот раз? — раздалось за спиной его святейшества.
Главу храма пробил холодный пот. Мурашки пробежали по спине. Несмотря на то что он служил Владыке уже больше тридцати лет, он никак не мог привыкнуть к этому загробному металлическому голосу, заставляющему подниматься каждый волоске на теле. Будучи уверенным в собственном статусе конченого ублюдка, он тем не менее при виде всего того, что происходит в этой части храма, чувствовал, как кровь стыла в жилах.
— Ну и урод! Подтирала! — ехидно хихикнула одна из голов, заметив, как новая игрушка хозяина вздрогнула в очередной раз.
— Итак, я жду…
Глава Сверонгов обернулся. За его спиной стоял высокий человек в черном балахоне. Безжизненные глаза и бледная кожа открывались взору, когда лучики дрожащего света касались фигуры в черном…
— Хозяин… — Сверонг, упав на одно колено и склонив голову перед человеком, добавил: — У нас небольшая загвоздка.
Его святейшество опустил голову вниз.
— Продолжай…
— Ваше существо… Оно было неаккуратным… — прохрипел глава храма.
Человек в балахоне положил костлявую руку на шею Сверонга. Мужчина сглотнул.
— Ваше величество, к нам приходил свидетель… К сожалению, один из моих подчиненных, непосвященный, отпустил его. Но я достал вещь, принадлежащую приходящему. Мы можем его найти, если вы позволите… — он попытался как можно четче выговаривать слова, скрывая нотки ужаса в своем голосе.
— Ты правильно сделал, что пришел. Оставь предмет и уходи, я сам разберусь. Моему сыну нужна еда, а раз ужин, — он сжал руку на шее главы храма, заставив того взвизгнуть, — сам просится на тарелку, то не стоит отказываться от такого предложения.
Он убрал руку, оставив красные следы от пальцев.
— А теперь ступай.
— Да, Владыка… — глава храма вскочил на ноги и, поклонившись еще раз, поспешил скрыться за дверями подземелья.
— Правильно, правильно! Вали отсюда! — смеялись отрубленные головы на стене.
Не обратив никакого внимания на вопли этих двоих, человек, именуемый Владыкой, подошел к алтарю в конце комнаты.
Взяв бокал, стоящий на каменной плите, он не спеша отпил из него.
Громко выдохнув, он швырнул сосуд в стену.
— Не то… — прошипел он.
— Помогите… — еле слышно прохрипел узник под потолком.
Хозяин в черном балахоне подошел ближе, открыл запертую дверь и посмотрел на свою жертву.
— Помо… ги… — шептал человек.
Костлявая рука схватила узника за шею, вытащив из клетки. Хруст — и шейные позвонки сломались; человек безжизненным мешком упал на каменный пол комнаты.
— Люди, какие же вы…
Покончив с раздражающим источником шума, он отпер одну из дверей, скрытых густой тенью в плохо освещенной комнате.
— Не оставлять свидетелей — таков был мой приказ! — фигура в балахоне замахнулась рукой вверх и со всей силы одарила существо, сидящее на цепи, мощнейшим ударом по голове.
Уродец взвыл.
— Если бы не я, ты бы так и сидел в преисподней. Я дал тебе жизнь! А ты! Подверг мой план опасности! — он ударил существо еще раз. — Но! — тут последовал удар. — Я дам тебе шанс! — еще удар. — Все исправить! Найди свидетеля и уничтожь.
Хозяин бросил окровавленный кусок ткани у ног вжавшейся в стену фигуры. Существо понюхало предмет и осторожно подползло к Владыке. Гуль заскулил, словно человек и животное одновременно.
— Сделай свою работу и возвращайся, — с этими словами хозяин щелчком пальцев снял сдерживающий ошейник с шеи сына. Отворил проход в стене, ведущий в канализацию, и, дождавшись, когда уродец исчезнет, закрыл проход магическим барьером.
Глава 5. Гаргаэль
Бежать слишком быстро Артур не мог: вчерашняя потасовка, даже несмотря на усилия Данди, отдавалась болью в ребрах.
— Да чтоб тебя! — сплюнул Грэй, останавливаясь в очередной раз, чтобы привести дыхание в норму.
Отдышавшись, он посмотрел в сторону горизонта, куда-то вглубь города.
— До дома не так уж и далеко, километр, не больше при бодром шаге… Минут десять, — анализировал он.
Облокотившись о стену здания, Артур зацепился глазами за торчащий из земли, словно гриб после летнего дождя, колодец. «Как кстати…» — мелькнуло в голове.
Отпрянув от стены, Грэй подошел ближе, зачерпнул ведром немного воды и мгновенно осушил его.
— Уф-ф… — после освежающих глотков живительной влаги постукивающие, пульсирующие молоточки в голове исчезли, забрав с собой и ноющую боль в ребрах.
— Ладно… Осталось совсем чуть-чуть, — Артур поставил ведерко на место и быстрым шагом двинулся в сторону дома.
Спустя пару переулков он завидел родной театр. Уголки губ сами поднялись вверх.
— Ну вот я и дома, — облегченно выдохнув, он достал купленный сверток из кармана. — Данди, я твои любимые купил! — выкрикнул он, размахивая пакетом в руке.
Металлический скрежет когтей ко камню, примерно такой же, какой он слышал вчера, негромким, но приближающимся раскатом раздался за спиной. Грэй застыл и стал вслушиваться в звуки улицы. Скрежет повторился.
Бумажный сверток выпал из рук Артура. Сглотнув, он осторожно нащупал похолодевшей от страха рукой рукоять кинжала.
— Где ты?! — кровь в висках неприятно постукивала. Артур чувствовал присутствие существа. Запах трупного смрада ударил в нос: Гуль дышал в затылок.
Артур сглотнул тяжелый комок в горле. Вонь стала невыносимой, и ледяные мурашки колючей пургой пробежали по спине. Готовый к тому, что в любую секунду его жизнь может оборваться, Грэй, выхватив кинжал из ножен, резким движением пронзил воздух.
— Никого… — он удивленно уставился в пустое пространство перед собой. Стены домов, деревья и кусты в свете заката были залиты легким красным свечением, а осенний ветерок поигрывал упавшими листьями на тротуаре.
— С такой паранойей… — кровь от напряжения пульсировала в висках, отдаваясь легким онемением в мышцах лица.
Убрав кинжал за пояс, Грэй поспешил к двери театра.
— А, сверток! — вспомнил он. Подойдя ближе к бумажному пакетику, Артур опустился на колено. — Хорошо, что завернули… — он как-то нерешительно вытянул руку. В ту же секунду боковым зрением он заметил две серо-зеленые ноги. Трупная вонь опять ударила в нос. Грэй поднял глаза на стоящего перед ним.
Существо хрипело и стрекотало. Кап, кап — непонятная, вонючая, тягучая жидкость густыми каплями падала на землю, запачкав руки Грэя.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: