Анатолий Дроздов - Запасной мир
- Название:Запасной мир
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:8
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анатолий Дроздов - Запасной мир краткое содержание
Запасной мир - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
От неожиданности я едва не выронил вилку. Это она с чего? У девочки Дар? В Запасном мире? Не может быть!
Эскапада Мирки напугала Бетти. Она побледнела и попыталась отодвинуться.
— Не беспокойтесь, черра! — поспешил я. — Миранда не сделает вам зла. Хочет подружиться.
— Что я должна для этого сделать? — спросила рыженькая дрогнувшим голосом.
— Закройте лицо ладонями и скажите: "Боюсь! Боюсь!"
— Боюсь! Боюсь! — пролепетала Бетти.
Мирка радостно тявкнула и прыгнула ей на плечо. Затем, вскочив на рыжую голову, задрала мордочку к потолку и победно застрекотала.
— Что это означает? — спросила Бетти, убирая руки.
— Думаю, она празднует победу! — засмеялся Оливер.
Бетти насупилась.
— Не совсем так! — поспешил я. — С этой минуты Миранда берет вас под свое покровительство, черра! Отныне ваши враги – ее враги. Это очень серьезно. Там, на дороге, она убила двоих разбойников из пяти.
— Разве? — удивился Оливер.
— Именно так, черр!
Мирка пустила торжествующую трель.
— Хватит! — сказал я. — Натешилась. Слезай!
Мирка недовольно чирикнула, но подчинилась, перебравшись девушке на колени.
— Ее можно гладить? — спросила Бетти.
— Нужно, черра! Миранда приняла вас в стаю и теперь ждет благодарности. Вы обязаны приласкать ее. Лучше всего облизать ей мордочку, но я не решаюсь вам это предложить.
Оливер захохотал. Он мотал головой и вытирал слезы салфеткой. Дочь, помедлив, присоединилась. Она смеялась, запрокинув голову назад, показывая ровные белые зубки. Мирка, заинтересовавшись шумом, показалась над столешницей, но, сочтя это не заслуживающим внимания, скользнула обратно.
— Скажите, мастер, — спросила Бетти, после того как все смолкли, — стая Миранды… Она большая?
— Всего три человека, черра!
— Один из них вы, вторая – я. А кто третий?
— Одна женщина.
— Красивая? — заинтересовалась Бетти.
— Не то слово, черра! Она само божество. У мужчин, когда они видят Кэтрин, останавливается сердце. Многие готовы умереть за ее улыбку.
Бетти насупилась.
— Вам она, конечно, улыбалась?
— Тысячи раз, черра! В первый раз она это сделала двадцать три года назад. В ту пору ей был всего месяц. У нее не было зубиков, а я держал ее на руках. Но даже тогда улыбка у нее была пленительной.
Лицо девушки вытянулось.
— Не понимаю…
— Спаситель с тобой, Бетти! — хмыкнул Оливер. — Что тут неясного? Айвен говорит о родственнице. Думаю, о сестре.
Я склонил голову, подтверждая его правоту.
— Хочу погулять! — сказала Бетти, вставая. — Можно с Мирандой?
Я кивнул. Не выпуская горностайку из рук, девушка вышла из столовой. Оливер сделал слуге знак, тот наполнил бокалы, а затем вышел. Понятно…
— Ваше здоровье, мастер!
Мы осушили бокалы и поставили их на стол.
— Миранда – забавное существо, — сказал съёрд. — Вы не шутили, говоря, что она защитит Бетти?
— Нет, съёрд. Миранда не раз это доказала.
— Животное благородных кровей, — протянул он. — А вы, Айвен? Какой титул у вас?
От неожиданности я растерялся.
— Понимаю, — продолжил Оливер. — Есть обстоятельства, которые нежелательно оглашать. Думаю, вы покинули родину, скрываясь от могущественных врагов. Однако благородное происхождение трудно скрыть. Вы много знаете и умеете, значит, вас хорошо учили. Так принято в семьях, рожденных повелевать. Вы отказались от денег за лечение, чего не сделал бы простолюдин. Взамен попросили услугу, как принято у благородных. Вы подарили нам пистолеты, которые стоят не менее двадцати крон. Так сорят деньгами люди, выросшие в роскоши. А вспомните встречу на дороге! Почему вы бросились нам помогать? Людям, чьи слуги обидели вас? Тогда вы этого не сказали. Но я знаю ответ. Со мной была Бетти. Истинный черр не допустит насилия над благородной женщиной. Это противоречит его воспитанию и голосу крови. Я прав?
— Вы идеализируете меня, съёрд!
— Ответ, полный достоинства! — улыбнулся Оливер. — Ах, Айвен, вы не видели себя со стороны. Уверенная походка, прямая спина, горделивый взгляд человека, привыкшего повелевать… Бетти первой обратила на это внимание. Но я решил вас испытать. Велел слугам сервировать стол, как принято при королевском дворе. Эти приборы, — он указал на вилки с ножами, — приданое моей покойной жены. Мы достаем их редко – только для почетных гостей. Но и они путаются в ножах. Вы же управлялись рыбным, как будто держали его вчера.
"М да, — подумал я. — Прокололся!"
— И последнее доказательство. Королевский боевой горностай. В вашей стране их раздают всем?
— Сдаюсь, черр! — поднял я руки.
— То-то! — засмеялся он. — Теперь назовете себя?
— Меня действительно зовут Айвен. Есть родовое имя, но оно ничего вам не скажет, так же, как титул. Я офицер, служил в армии, командовал ротой.
— Всего лишь? Хотя… — он помедлил. — Гвардия?
Я кивнул. Раз дивизия гвардейская, то и рота – тоже.
— Капитан гвардии равен обычному полковнику, — заключил Оливер, — незнатному этот чин не светит. Что ж, Айвен! Я обязан вам и не хочу оставаться в долгу. Примите!
Он взял со стола свиток и протянул его мне. Я развернул. Черр Оливер съёрд Иорвика жаловал Айвену (следовало место для фамилии) лэнд Данли.
— Мы с Бетти гадали, как вас отблагодарить, — пояснил Оливер. — Денег вы не берете, тогда что? Бетти сказала: "Отец! Айвен в изгнании, поэтому скрывается в обличии оружейника. Такому человеку, как он, это не пристало. Мы должны ввести его в среду благородных!" – Оливер улыбнулся. — У меня очень умная дочь, черр! Данли – пустошь, там нет селений, но стоит полуразрушенный замок. Когда-то им владел лэнд, поэтому земли вписаны в Геральдическую книгу. Они дают право на титул. Он ниже, чем у съёрда, но выше, чем у сквайра. Отныне вы черр Айвен, лэнд Данли.
— Благодарю вас, черр! — поклонился я.
— Можете звать меня по имени, — сказал он. — Теперь мы равны.
— Как скажете, Оливер!
— Так и скажу! — засмеялся он. — Думаю, за это стоит выпить.
— Разрешите?
Я снял с пояса серебряную флягу и плеснул в бокал на два пальца. Придвинул его Оливеру. Затем налил себе.
— Это то, о чем я слышал? "Слеза Спасителя"?
Он взял бокал и поднес к носу. Хмыкнул и осторожно глотнул. Покатал жидкость во рту, проглотил и глотнул снова.
— Очень необычный вкус, Айвен! Аромат луга, хлеба и слегка меда. От напитка становится тепло во рту и желудке.
— В моей стране его называют "виски".
— Пожалуй, я куплю бочку.
— Я вам ее подарю.
— Нет, Айвен! — покрутил он головой. — Хватит пользоваться вашей щедростью. Понимаю, что вы хотите загладить вину. Увести двух моих слуг… Ладно Лэнса, но Мэгги чудно готовила, — он вздохнул. — Признаться, я удивился, узнав, что вы занялись торчем. Это мерзкое пойло убивает людей в считаные годы! Гнать его недостойно черра. К счастью, я оказался не прав. Виски – чудный напиток.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: