Анатолий Дроздов - Запасной мир
- Название:Запасной мир
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:8
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анатолий Дроздов - Запасной мир краткое содержание
Запасной мир - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
— Такое орудие получится в разы дешевле! — заключил Росс.
— Ладно! — вздохнул я. — Пробуйте! А как с миной?
— Хвостовик сделаем из бронзы, — сказал Росс. — Она дороже чугуна, но хорошо льется. Брака будет в разы меньше, поэтому выйдет дешевле. При взрыве хвостовик отлетит в сторону, а не разорвется, как чугунный. Потом можно будет собрать и пустить в переплавку.
— Если поле боя останется за нами.
— Значит, нужно хорошо воевать! — хмыкнул Росс.
Следующее утро принесло беду. Я только только оделся, как в дверь спальни постучали. В комнату скользнул Элсли.
— Диззи убит! — сказал вместо приветствия.
— Какой Диззи? — не сообразил я.
— Сержант гвардии из охраны королевы, — пояснил начальник СБ, и я очнулся.
— Кто посмел? — рявкнул я, зверея.
— Молодой съёрд Норрис. Дуэль.
— Как ты допустил?!.
Не знаю, какое у меня стало лицо, но Элсли весь сжался. "Спокойно! — одернул я себя. — Не нужно орать. Элсли станет бояться и скрывать информацию. Ты сам велел ему неприятные новости сообщать немедленно".
— Предотвратить было нельзя, — продолжил начальник СБ. — Никто не видел, как Норрис с Диззи поссорились. Это произошло поздно вечером. Со слов Норриса, Диззи не пустил его на половину королевы. Съёрд возмутился и назвал его "быдлом". Все знают, что охрана королевы набрана из фузилеров, а они бывшие простолюдины. Это многим не нравится, босс! Черры считают, что защищать королеву должны люди благородные. Думаю, это и есть истинная причина ссоры. Деваться Диззи было некуда. Он вызвал Норриса на дуэль. Ее назначили на рассвете, а из оружия съёрд выбрал шпаги. Дальше… Сами понимаете, босс!
Разумеется. У Диззи не было шансов. Шпага – оружие дворян, фузилеры им не владеют. Диззи хладнокровно закололи. Его смерть – на моей совести. Это я выхлопотал сержантам дворянство, но не подумал, чем это чревато. Черт, черт и еще раз черт!
— Где это чмо?
— Босс?..
— Норрис!
— В большом зале дворца. Хвастается победой.
— За мной!..
С приездом Оливера у Бетти появился двор. Благородные черры и черрки, как я их называл, с утра до вечера толкались в большом зале, обмениваясь сплетнями и ожидая выхода королевы, чтобы засвидетельствовать ей свое почтение. Ну, и выцыганить чего нибудь, если получится. Меня эти бездельники дико раздражали. Но Оливер сказал, что так нужно, и я смирился. Мои кабинет и спальня находились на половине королевы, куда этот табор не допускали. Меня это устраивало – до тех пор пока один из лучших моих солдат не заплатил за это жизнью…
Людей в этот утренний час в зале было не так уж много, поэтому нашего появления не заметили. Никто не бросился ко мне засвидетельствовать почтение, просить об аудиенции. Зато в центре зала клубилась толпа. Мы подошли ближе. Благодаря росту я смог разглядеть, кого она окружает. В центре сборища, подбоченясь, стоял одетый в нарядный камзол хлыщ. На вид ему было лет двадцать. Еще не видевшие бритвы, тронутые пушком щеки, вздернутый носик… В данный момент его обладатель сиял в лучах славы.
— Ах, черр! — говорила ему какая-то дама, из-за обилия юбок похожая на кочан капусты. — Справиться с таким зверем! Все знают, что эти фузилеры по дороге сюда убили двадцать гвардейцев.
— Это произошло потому, что гвардейцам выстрелили в спины, — снисходительно ответил хлыщ. — Фузилеры поступили подло. Быдло… В открытом бою их перекололи бы как цыплят, и моя дуэль – тому подтверждение. Как жаль, что Ее Величество окружают столь недостойные люди. Я считаю…
В этот миг хлыщ столкнулся со мной взглядом и умолк, будто подавившись. Дама недоуменно глянула на него. Хлыщ не отводил от меня глаз, и она обернулась. Следом стали оборачиваться и другие. Спустя мгновение в зале повисла мертвая тишина. Стало слышно, как на королевской половине весело перекрикиваются служанки.
Я шагнул вперед. Толпа угодливо расступилась, освобождая мне путь. Я подошел к хлыщу и остановился, брезгливо разглядывая его. Под моим взглядом он задергался, но затем собрался.
— Вы что-то хотели сказать мне, черр?
— Хочу! — кивнул я. — При дворе Ее Величества завелись крысы.
— Крысы? — недоуменно зашелестело в толпе.
Хлыщ нервно облизал губы.
— Не понимаю вас, черр!
— Что ж тут непонятного? — сказал я и заложил большие пальцы за пояс. — Люди делятся на два сорта: львов и крыс. Пока львы сражаются, крысы сидят в норах. Зато после того, как бой закончен, они выползают из нор и начинают обсуждать львов. Дескать, сражались неправильно и вели себя не так. Да и происхождение у них неподходящее. А у них, крыс, оно самое что ни на есть…
— Что вы хотите сказать этой аллегорией, черр?! — взвизгнул хлыщ.
— То, что ты слышал. Благородство определяется поступками, а не кровью. Гвардейцы Рилли, которых ты защищал, пытались убить королеву. Перед тем намеревались ее изнасиловать. Я слышал это собственными ушами из их уст. Их не смутило, что Бетти – девушка, более того, дочь короля. И ты считаешь эту мразь благородной? Диззи, которого ты подло убил, рисковал жизнью, защищая королеву. В бою его ранило. Он был истинно благородным человеком, хотя родился простолюдином.
— Вы не правы, черр!
Из толпы выступил молодой дворянин. Потертый камзол, тяжелая шпага на перевязи. Лицо открытое, симпатичное. Это еще кто?
— Я сквайр Брейди, черр! Был секундантом черра Норриса на дуэли. Все было по правилам. Говоря, что Диззи убили подло, вы оскорбляете не только съёрда, но и меня.
Толпа одобрительно загудела. Вот, значит, как?
— Диззи не владел шпагой, сквайр. Он бывший фузилер, а те сражаются палашами. Твой Норрис это прекрасно знал, поэтому оскорбил Диззи, чтобы получить вызов и иметь возможность выбрать оружие. Будь он храбрым, то сам вызвал бы Диззи. Поэтому я утверждаю, что Норрис – трус. И пусть не думает, что убийство защитника королевы останется безнаказанным. Я попрошу Ее Величество подписать указ. Его, — я ткнул пальцем в Норриса, — лишат титула и отправят в Гремпль.
Хлыщ налился краской.
— Вы оскорбили меня, черр! Я требую удовлетворения! Посмотрим, насколько храбры вы сами!
Толпа одобрительно загомонила. Крысеныш решил показать зубки? Десятки глаз впиваются взглядами в мое лицо. Отказаться нельзя. Что ж…
— Я принимаю ваш вызов, съёрд!
По толпе проносится вздох.
— И мой тоже, черр! — вылезает Брейди. — Оскорбив съёрда Норриса, вы задели и мою честь!
Ты-то куда лезешь?
— Как пожелаете, сквайр!
— За вами выбор места, времени и оружия, черр, — говорит Брейди. — Это не совсем по правилам, но мы не хотим, чтоб нас обвинили в подлом убийстве.
Толпа разражается одобрительными возгласами. Ах так? Вам надобно зрелищ? Их есть у меня!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: