Роман Суржиков - Кукла на троне
- Название:Кукла на троне
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент Ридеро
- Год:неизвестен
- ISBN:9785449341358
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Роман Суржиков - Кукла на троне краткое содержание
Кукла на троне - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Дед сменил мелодию на сумрачно-тревожную – будто догадался, о чем именно вспомнил Ворон.
– Нет, Дед, верни прежнюю музыку, – попросил Марк. – Самую дерьмовую версию обдумаем позже. Сейчас интереснее вот что: откуда бандиты взяли мундиры?
– Ну, как же? – удивился Внучок. – Ты же говорил: переоделись в первой гостинице в лесу, а потом спалили гостиницу и старые тряпки…
– Я спросил не: «Где переоделись?» – а: «Где взяли мундиры?» Гостиница – не военный склад, в ней мундиров не было. Значит, бандиты привезли их с собой. Если даже бандиты и были военными, то, тьма сожри, не пошли бы они на дело в собственных мундирах с гербами своего же полка! Вывод: одеждой они запаслись заранее. Но когда успели?! Все завертелось ночью. Той самой ночью, когда они грабили и сжигали аптеки, добывая яд. Но налетов на склады той ночью не было!
«Уху – уху – хуууу», – таинственно пропел чимбук.
– И наконец, Дед, твой вопрос: почему Альмера? Это скверная земля для укрытия: все подозревают друг друга, а по всем дорогам рыщут чьи-нибудь патрули. Но бандиты почему-то двинулись именно сюда. Возможны два ответа. Первый: их наниматель живет в Альмере. Они запутали след, послав поезд в Надежду, а потом поскакали прямо к хозяину. Но если они уповали на ложный след с поездом, то зачем убивали всех встречных? Устраняли улики там, где их, по расчетам, никогда не станут искать. Странно… Второй вариант: Альмера – такая же обманка, как поезд. Из Смолдена бандиты свернули, например, в Южный Путь – там имеется хорошая дорога. А пару головорезов послали сжечь трактир «Джек Баклер» в землях Эрроубэка, чтобы увести следы в ложном направлении.
– Тогда мы не найдем их! – воскликнул Внучок.
– Я всегда это говорил, – пожал плечами Марк.
Помедлив немного, добавил:
– Остается, конечно, надежда на «Джека Баклера». Авось там сыщется что-нибудь ценное. Но…
Марк не успел окончить свой мрачный прогноз. Из тумана в сотне шагов впереди проявилась группа всадников, двинулась навстречу.
– Думаю, у них к нам имеется дело, – отметил Дед, пряча дудку в чехол.
Он не ошибся: приблизившись, конники не сдвинулись к краю дороги, а, напротив, развернулись шеренгой, перекрыв ее всю. Отряд напоминал патруль графа Эрроубэка – с тою разницей, что на гербах блистало солнце, заходящее за башню, а бок о бок с офицером скакал монах в сутане.
– Кто такие и куда направляетесь? – спросил офицер.
Он был спокоен и суров, и своим видом отнюдь не вызывал желания паясничать.
– Я – Марк из Фаунтерры. Со мною Дед и Внучок – северяне. Мы держим путь в Блайсток.
Марк назвал ближайший город, какой смог припомнить.
– С какой целью?
– Там свернем на старый тракт и доскачем до Флисса. Во Флиссе сядем в шхуну и через Дымную Даль – прямиком на Север, к Деду в гости.
– Каково ваше ремесло?
– Дед – пастух и учитель, Внучок – ученик, я – сапожник.
– И за какой тьмой северный пастух со столичным сапожником подались в странствие?
– Видите ли, сир, Дед – не просто пастух, а странствующий философ. И в данном контексте он никак не может не странствовать – ведь тогда утратит себя.
Дед одарил Марка одобрительным взглядом, офицер – неприязненным.
– Имеете ли вы дорожную грамоту? – раздался из тени под капюшоном голос монаха.
Ворон замялся. Очевидно, что эти парни служат приарху, а тот и близко не в друзьях с Ориджином. Дорожная грамота с печатью герцога – не хуже ли, чем вовсе никакой?
– Я вижу на тебе монашеское одеяние, – ответил монаху Дед. – Означает ли оно принадлежность к некоему ордену, или является следствием простой случайности?
Монах сложил руки на животе:
– Я – брат Хемиш, посвящен в орден Праотца Фердинанда.
– Рад узнать твое имя, брат Хемиш. Тебе, как монаху, простительно незнание мирских законов, потому обращаю твое внимание: согласно закону владыки Телуриана от шестьдесят седьмого года, дорожная грамота не является обязательным документом для путника.
Марк разинул рот. Он не удивился, когда Дед показал себя в драке: все северяне – драчуны. Но юридические познания – откуда?!
– Признаю твою правоту, – монах склонил голову, и тень на лице стала гуще. – Человек может путешествовать без дорожной грамоты, однако лорды по-прежнему снабжают грамотами своих посланников.
– Лишь тогда, когда хотят, чтобы посланник говорил и действовал от их имени. Сейчас – не тот случай.
– Но ты признаешь, что являешься посланником некоего лорда?
– Я не утверждал этого, а лишь проявил осведомленность в законах.
– Стало быть, ты утверждаешь, что не послан никаким лордом?
– И этого я не говорил, брат Хемиш.
– Однако ты – пастух, учитель и странствующий философ?
– Строго говоря, даже это не мои слова, а Марка-Ворона, но я согласен с ними.
В течение этой беседы – скажем прямо, не слишком познавательной, – и монах, и офицер хранили полное спокойствие. Не раздражались, не выказывали спешки, утюжили Деда пристальными цепкими взглядами. Это крепко не нравилось Марку. Именно так ведут себя лучшие дознаватели: не злятся и не спешат. Ворон вмешался в беседу:
– Брат Хемиш, как ты уже заметил, беседа с философом – то редкое удовольствие, что может длиться сутками. Но нынче очень зябко из-за идова тумана, и если мы все не хотим продрогнуть до костей, то не двинуться ли в путь?
– А у тебя, сапожник, на диво хорошо подвешен язык, – отметил офицер.
– Я не просто сапожник, а спутник странствующего философа, – возразил Ворон. – Так не позволите ли нам продолжить путь и принести древнюю мудрость Севера жаждущим жителям Блайстока?
Монах заговорил:
– Великое герцогство Альмера и его преосвященство Галлард свято чтят законы Империи. Мы могли бы позволить вам продолжить путешествие без дорожных грамот, однако Юлианин закон от шестьсот четвертого года дает еще одну причину задержать вас.
– Как неизвестных субъектов, представляющих возможную опасность для мирных жителей? – охотно попался на удочку Дед. – Тот же самый закон определяет и критерии возможной опасности, под которые мы отнюдь не попадаем. Мы лишены доспехов и носим только легкое оружие ближнего боя.
– Либо северные пастухи разучивают законы на память и передают их детям из уст в уста, либо ты провел немало дней за чтением кодексов.
– Это чтение доставило мне много удовольствия. Приятно знать, сколь разумно и справедливо устроена держава.
– Стало быть, ты грамотен и достаточно богат, чтобы иметь доступ к библиотекам.
– Коль ты сделал такой вывод, брат Хемиш, то я не посмею его оспаривать.
– А что вам известно о банде, странные путники?
Марк вновь решил перехватить инициативу:
– О банде из десяти безумных шаванов, поклонников Темного Идо? Мы знаем то же, что и все: если попадемся в лапы этим гадам, то лишимся денег, чести, жизни, еще и головы на плечах, что самое обидное. Так давайте же не будем маячить на дороге, а скорей укроемся за безопасными стенами города!
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: