Рэй Брэдбери - Избранные произведения в одном томе [компиляция]

Тут можно читать онлайн Рэй Брэдбери - Избранные произведения в одном томе [компиляция] - бесплатно ознакомительный отрывок. Жанр: Фэнтези, издательство Интернет-издание (компиляция), год 2018. Здесь Вы можете читать ознакомительный отрывок из книги онлайн без регистрации и SMS на сайте лучшей интернет библиотеки ЛибКинг или прочесть краткое содержание (суть), предисловие и аннотацию. Так же сможете купить и скачать торрент в электронном формате fb2, найти и слушать аудиокнигу на русском языке или узнать сколько частей в серии и всего страниц в публикации. Читателям доступно смотреть обложку, картинки, описание и отзывы (комментарии) о произведении.
  • Название:
    Избранные произведения в одном томе [компиляция]
  • Автор:
  • Жанр:
  • Издательство:
    Интернет-издание (компиляция)
  • Год:
    2018
  • ISBN:
    нет данных
  • Рейтинг:
    3/5. Голосов: 11
  • Избранное:
    Добавить в избранное
  • Отзывы:
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Рэй Брэдбери - Избранные произведения в одном томе [компиляция] краткое содержание

Избранные произведения в одном томе [компиляция] - описание и краткое содержание, автор Рэй Брэдбери, читайте бесплатно онлайн на сайте электронной библиотеки LibKing.Ru
Рэй Брэдбери (1920–2012) — мастер мирового масштаба, совмещающий в литературе несовместимое. Создатель таких хрестоматийных шедевров, как «Марсианские хроники», «Вино из одуванчиков», «451 по Фаренгейту» и так далее, и так далее. Лауреат многих литературных премий.
Магический реализм его прозы, рукотворные механизмы радости, переносящие человека из настоящего в волшебные миры детства, чудо приобщения к великой тайне Литературы, щедро раздариваемое читателю, давно вывели Рэя Брэдбери на классическую орбиту. Собранные в этой книге произведения — достойное тому подтверждение.
Кроме знаменитых романов под этой обложкой собраны и сто лучших рассказов автора, опубликованных за последние сорок лет: лирические зарисовки из жизни городка Гринтаун в штате Иллинойс, фантастические рассказы о покорении Красной планеты, леденящие душу истории из тех, что лучше всего читать с фонариком под одеялом… Романтические и философские, жизнерадостные и жуткие, все они написаны неповторимым почерком мастера.
Кроме того, в данном издании читателю предлагается и сборник рассказов разных писателей «Театр теней». Рассказы, собранные в «Театре теней», не являются ни продолжениями, ни стилизациями. Это оригинальные творческие работы авторов, вдохновленных единым, общим для всех эталоном: творчеством неподражаемого Рэя Брэдбери.
Содержание:

Избранные произведения в одном томе [компиляция] - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок

Избранные произведения в одном томе [компиляция] - читать книгу онлайн бесплатно (ознакомительный отрывок), автор Рэй Брэдбери
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Спасите, на помощь! (франц.) — Прим. перев.

13

так в тексте

14

Антиетам — город, при котором произошло известное сражение в сентябре 1862 г., когда северяне потеряли двенадцать тысяч солдат, а южане — более девяти тысяч и вынуждены были отступить за реку Потомак.

15

Великая армия Республики — организация ветеранов-юнионистов, учреждена после окончания войны Севера и Юга в 1866 г.

16

Шайло — битва при Шайло произошла в апреле 1862 года.

17

— Похищенное? — У мистера По было такое словцо. — Имеется в виду рассказ Эдгара По «Похищенное письмо» (1842).

18

Уолденский пруд — отсылка к философскому произведению американского писателя и мыслителя Генри Дэвида Торо «Уолден, или Жизнь в лесу» (1854).

19

Аппоматокс — город в штате Виргиния, в ратуше которого 9 апреля 1865 г. был подписан акт о капитуляции армии Юга в Гражданской войне.

20

ХСМ — Христианский Союз Молодежи.

21

Хэллуин — вечер 31 октября — канун Дня Всех Святых. Отмечается карнавалами и веселыми розыгрышами.

22

Хэллуэй — от англ. «Hallow» (святой), отсюда же — «Halloween», канун Дня Всех Святых.

23

ночная тень — англ.

24

Калиоп — музыкальный инструмент, сходный с органом. Звук калиопа слышен на расстоянии до 10 миль, поэтому Калиоп традиционно используется для привлечения публики на ярмарках и в бродячих цирках. Обычно помещается на колеса.

25

Колючие черные кусты.

26

Карты Таро (Тарот) — древнейшие из сохранившихся игральных и гадальных карт. Завезены в Европу цыганами в XIV в.

27

Джаггернаут — Владыка Мира, один из титулов Вишну.

28

«Макбет», акт четвертый, сцена первая.

29

Лон Чейни (1883–1930) — голливудский киноактер, коронным амплуа которого были злодеи и калеки в фильмах ужасов. (Прим. ред.)

30

Героиня книги Э. Р. Берроуза «Тарзан и сокровища Опара» (Прим. ред.)

31

Парк «Эпкот» в окрестностях города Орландо, штат Флорида, — развлекательный центр, построенный компанией Уолта Диснея. Название «Эпкот» (Epcot) расшифровывается как Experimental Prototype Community of Tomorrow — «экспериментальная модель общества будущего». (Прим. ред.)

32

Папа Хэм — прозвище Хемингуэя. (Прим. ред.)

33

Впервые опубликован в журнале Weird Tales, в июле 1946-го

34

Впервые опубликован: журнал Mademoiselle, октябрь 1946

35

Впервые опубликовано: журнал Weird Tales, май 1944

Перевод версии из сборника The Stories of Ray Bradbury. Эта версия отличается от текста из сборника The October Country, 1955 г.

36

Впервые опубликовано в журнале Dime Mystery Magazine, в сентябре 1947

37

Впервые опубликовано в журнале Weird Tales, май 1943

38

Господи, помилуй! (греч.)

39

Впервые опубликован в журнале Weird Tales, в июле 1943-го

40

Впервые опубликовано в журнале Weird Tales, в июле 1944-го.

41

Входит в цикл «Канонические марсианские хроники»

42

Входит в цикл «Канонические марсианские хроники». Другие названия: Mars Is Heaven!; Circumstantial Evidence; They Landed on Mars; Welcome, Brothers!; While Earthmen Sleep

43

Входит в цикл «Канонические марсианские хроники»

44

Входит в цикл «Канонические марсианские хроники»

45

Входит в цикл «Канонические марсианские хроники». Другие названия: The Long Weekend; The Million Year Picnic

46

Что происходит? (исп.)

47

До свиданья сеньор и сеньора (исп.)

48

«Бонд-стрит» — марка сигарет, «Мелакринос» — марка сигарет (Прим. пер.)

49

Даниэль Смушкович — переводчик с английского и автор собственных книг. Пишет и переводит под собственным именем и псевдонимом Владимир Серебряков. Также есть переводы под псевдонимом В. Альтштейнер.

50

Эта электростанция до сих пор стоит в городе Венеция, штат Калифорния, хотя и не работает.

51 Торквемада испанский инквизитор прославившийся своей изощренной - фото 4

51

Торквемада — испанский инквизитор, прославившийся своей изощренной жестокостью. (Прим. ред.)

52

Джон Генрих Фузели (1742–1825) — английский художник, иллюстратор и эссеист (Прим. ред.)

53

Впервые опубликовано: журнал Weird Tales, сентябрь 1945

54

Впервые опубликовано в журнале Harper's в марте 1947-го.

55

Перевод версии рассказа изданной в сборнике «Октябрьская страна».

56

Первая публикация: журнал Weird Tales, ноябрь 1944

57

Впервые опубликован в журнале Dime Mystery Magazine, ноябрь 1946

58

Сеть клубов по всему миру для бизнесменов и представителей свободных профессий. (Здесь и далее примеч. пер.)

59

Длинный мексиканский шарф.

60

Добрый день, сеньора и сеньор! (исп.)

61

Мумии (исп.)

62

Да (исп.)

63

Будьте любезны, я хотеть видеть мумии (исп.)

64

Я говорить испанский есть много плохо (исп.)

65

Здесь — рабочий (исп.)

66

Приятели (исп.)

67

Видите? (исп.)

68

Мать и отец (исп.)

69

Мамочка (исп.)

70

Ребенок (исп.)

71

Ужасная смерть (исп.)

72

Клавишный музыкальный инструмент

73

Мексиканское блюдо: толченая кукуруза с мясом и красным перцем

74

Блинчик с острой мясной начинкой

75

Сеньора, будьте любезны! (исп.)

76

Аптека (исп.)

77

Вы говорите по-английски? (исп.)

78

Мексиканская народная песня

79

Впервые опубликован в журнале Tales of the Bizarre

80

Входит в «Гринтаунский цикл» и роман «Вино из одуванчиков». Другие названия: Goodbye Means God Be with You; The Leave-Taking; «Прощайте» означает «Да пребудет с вами Бог»

81

Впервые — в составе романа «Вино из одуванчиков»; впоследствии печатался и как отдельный рассказ. Входит в «Гринтаунский цикл»

82

Входит в «Гринтаунский цикл» и роман «Вино из одуванчиков»

83

Сегодня розыгрыш национальной лотереи (исп.)

84

То есть Авраама Линкольна. (Прим. перев.)

85

Входит в «Гринтаунский цикл» и роман «Вино из одуванчиков». Другие названия: Calling Mexico; The Long Distance Telephone Call; Звонок в Мехико

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать


Рэй Брэдбери читать все книги автора по порядку

Рэй Брэдбери - все книги автора в одном месте читать по порядку полные версии на сайте онлайн библиотеки LibKing.




Избранные произведения в одном томе [компиляция] отзывы


Отзывы читателей о книге Избранные произведения в одном томе [компиляция], автор: Рэй Брэдбери. Читайте комментарии и мнения людей о произведении.


Понравилась книга? Поделитесь впечатлениями - оставьте Ваш отзыв или расскажите друзьям

Напишите свой комментарий
x