Эмили Мартин - Создания Света
- Название:Создания Света
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Эмили Мартин - Создания Света краткое содержание
Это место в стороне от города, окруженное стражей. Она не может поговорить с мужем, королем Селено. Ее успокаивает лишь то, что она тут ненадолго, хотя ее судьбу совет все еще не определил…
И Джемма сдалась бы, но загадочная незнакомка забирает ее и отправляет в путь, что может изменить мир. С ценной информацией — и вредным спутником — Джемма должна отыскать в пути ответы, что определят ее жизнь на годы… а ее страны — на века.
Если она справится, она не только достигнет мира между Алькоро и соседями, но и обретет спокойствие. И, может, она чему-то научилась у Мэй и Моны. Все же королева не должна все делать одна.
Создания Света - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Ты смотришь на меня, как на образец под стеклом, — сказал он.
Я встряхнулась, смущенная резким пробуждением и его переменой.
— Я не ожидала… ты хорошо выглядишь.
— Я ощущаю себя ужасно, — сказал он спокойно, шурша моими письмами. — Меня три раза стошнило, два раза по пути наверх, и один раз на спуске. В голове словно гнездо голубей, и я бы проспал еще месяц, — он прищурился, глядя на страницу. — Но почему-то сейчас меня это не беспокоит, — он поднял голову, взгляд был ясным. — Я видел петроглифы, Джемма.
Я замерла, он опустил письма и похлопал по матрасу рядом с собой.
— Сядь со мной, — сказал он.
Я помнила наш прошлый разговор, но обошла кровать и устроилась рядом, оставив между нами фут пространства. Мы смотрели на огонь, что почти догорел, остались лишь сияющие угольки в камине.
Он вытащил из-за болеро смятый пергамент. Я увидела край символа, нарисованного углем, но он не развернул пергамент сразу. Он медленно повернул его пальцами. Волнение в голове боролось с усталостью, я даже не могла изобразить нетерпение. Я просто устала.
— «Мы — создания Света, — сказал он, — и мы знаем, это несовершенно». Тут Кольм записал правильно.
— А дальше? — спросила я. Слова перед его титулом, что мы не могли расшифровать. Что терзали меня и водили по трем странам ради смутных возможностей.
— А дальше, — сказал он, отмеривая слова, словно все еще переваривал это, — говорится: «При правлении седьмого короля каньонов, один поднимется и принесет богатство и процветание на тысячу лет».
Я повернулась к нему лицом. Он смотрел на огонь сияющими глазами.
— При правлении? — повторила я.
Он поддел пергамент пальцем и расправил. Его почерк был не таким ровным, как у Кольма, символы были уверенными и смелыми, их значение было ясным.
Вторая строка точно начиналась словами: «При правлении седьмого короля».
Я осторожно забрала у него листок.
— Это звучит… как…
— Временные пределы, — сказал он. — Не титул. Метка на календаре.
Огонь хлопнул. Бревно съехало дальше в камине.
— Значит… — начал он.
— Ты — не исполнение Пророчества, — сказала я.
— Нет, — согласился он. — Это кто-то другой. И при моем правлении он сделает что-то великое.
Я отклонила голову к столбику кровати, разум выделял слова. При. Правлении. Один. Поднимется.
Он показал на три следующие строки на пергаменте.
— Видела имя в конце?
Да, но я еще не осознала это. Я перечитала строки, задержалась на последнем слове, что было слишком размытым в Каллаисе.
«Мир придет из мира. Богатство придет из богатства.
Я — Призма, рассеивающая свет.
Сирма».
А ниже была человеческая фигура, руки и ноги были согнуты в нужных углах. Над головой были три точки, так в Алькоро отмечали женщин, и потому звездные обручи с тремя камнями девочки носили с рождения.
— Сирма, — сказал он. — Призма — это женщина.
Важно было не то, мужчиной или женщиной была Призма. Важно было, что она путешествовала, оставляла слова по Восточному миру. Важно было, что ее слова отличались от того, во что мы верили веками.
— Они совпадают с фрагментами в пещере, — сказал он. — Перед моим титулом были остатки символов. При правлении, — медленно сказал он, словно все еще осознавал это. — Вчера ты сказала, что искала, где еще есть Пророчества. Они совпадают?
— Те части, что я видела — да, — сказала я. Я так устала. — Они не были полными, как это, но поддерживают новые строки.
— Тогда мы ошибались, — сказал он. — Наш перевод неправилен. Прелат ошибалась. Даже если озеро Люмен — ключ к исполнению Пророчества, преследовать это, прикрываясь моим именем, неправильно.
Он смотрел на меня. Я не могла повернуть голову.
— Ты не выглядишь радостной, — сказал он.
Я осторожно свернула пергамент, пряча новые символы.
— Я прошла слишком много за последние полгода, чтобы были силы радоваться.
— Мы должны вернуться в Алькоро, — сказал он. — Мы все исправим. Но, думаю, теперь будет проще, — он постучал по свернутому пергаменту. — Так будет проще. Как только мы спустимся по реке, мы остановим наш народ, покажем им символы. И все будет проще…
Он замолчал, глядя на меня в поисках реакции. Я все еще не могла повернуться к нему. В камине искра нашла целый кусок дерева и разгорелась.
В нем не было божественной силы, дающей ему власть.
Мой выбор был так же важен, как и его.
Это должно было меня радовать, хотя бы успокоить. Но это лишь отняло веру, на которую я полагалась — что все провалилось, потому что за моей работой не было Пророчества. Но и за его не было. Виновата в своих поражениях была только я.
Может, я все время это подозревала.
Он заерзал.
— Джемма… — робко начал он. — Насчет крыла целителей. Я не пытался… повторить за матерью. Я просто хотел остановить немного боль. Я не думал заходить так далеко.
— Мне жаль, что так вышло, — сказала я. — Мне жаль, что я не смогла помочь сильнее.
— Ты всегда помогала. Знаю, я не всегда был благодарен, но ты всегда мне помогала. И я знаю… — он посмотрел на письма на своих коленях. — Я знаю, что ты пыталась тут сделать, — он зашуршал ими. — Это все?
— Да, — сказала я.
— И когда мы сюда попали… ты впервые встретила Кольма?
— Да.
— Так ничего не было…
Я молчала, и сердце было печальнее, чем когда мы начали.
— Да, — сказала я. — Между нами что-то было. Я не понимала до прошлого дня. Но это… — я провела ладонью по глазам. — Он слушает. И слушал с первого письма. Он отвечал на мои вопросы, развивал мои мысли. Мы были на одной волне. И… я не пошла с этим к тебе, не доверилась тебе, а пошла к нему.
Огонь потрескивал и искрился.
— Но это все письма? — снова спросил он.
— Да.
— Ты его любишь? — спросил он.
— Нет, — сказала я. — Я знаю его слишком мало, чтобы любить. Но я доверяю ему. И поэтому мне кажется, что я подвела тебя.
Он заерзал.
— Ты можешь доверять другим людям.
— Тебе во вред? — спросила я.
Он вдохнул и пригладил письма на коленях.
— Знаешь, что Элламэй делала на моем корабле, пока мы искали тебя в Сиприяне?
— Пару раз взломала замок?
— Да, но не только это, — сказал он. — Ее допрашивали снова и снова. Порой Прелат, порой посол. Но дважды я допрашивал ее один. И во время этого она допрашивала меня. Спрашивала, почему это, как так, и когда мы нашли Пророчество, когда поняли, что оно означает, стало ясно, почему я все время принимаю гадкий настой. И… она тоже слушала. О, она возмущалась, ты ее знаешь. Уверен, ее самое доброе мнение обо мне — что я беспечный идиот, — он провел пальцами по волосам. — Но она хоть слушала.
Я кивнула, глядя на огонь.
— Народ нас часто не слушает.
— Да, — задумчиво сказал он. — Они подчиняются, но не слушают, — он повернулся ко мне. — И, похоже, при этом мы перестали слушать друг друга. Мы стали далекими, да?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: