Анна Бэй - Вопреки. Том 3 [СИ]
- Название:Вопреки. Том 3 [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Анна Бэй - Вопреки. Том 3 [СИ] краткое содержание
Вопреки. Том 3 [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Блэквелл расслабился и засмеялся. В эту минуту он был чуть ближе к былой человечности, что Алиса сразу почувствовала.
— У тебя совершенно отсутствует инстинкт самосохранения.
— Абсолютно!
— Ты сказала правду, но не всю, искорка, — он чуть улыбнулся ей.
А она вздохнула и улыбнулась в ответ:
— Мы с вами, как ни крути, в одной лодке.
— И? Капитан не покидает тонущего корабля, но ты…
— Я похожа на… крысу?
— Нет! Просто не обязательно тонуть со мной.
Алиса ничего не сказала, лишь прикрыла глаза и отрицательно показала головой, будто всё звучало неправильно. Их глаза встретились, и визуальный контакт был довольно долгим, пока его не нарушила реплика Хозяина.
— Ты… мистически красива.
Глаза его были по-прежнему черными, но Алиса готова была поспорить, что сейчас с ней рядом её прежний Хозяин. Её щёки налились краской, и она отвела взгляд.
— Ты смущаешься. Не привыкла к комплементам?
— Я не привыкла к комплиментам от вас, Хозяин. Вы обычно клеите меня более грубым способом.
— Опустим то, что я крайне редко ухаживаю за женщинами, прежде чем переспать с ними, так ведь и ты бы не оценила букеты крикливых цветов, шоколадные конфеты и тому подобное. Тебе ведь это не нужно.
— Мы можем вообще опустить эту тему, потому что мне очень много чего не нужно. Я бы сказала иначе: мне нужно очень немного. Но спасибо за комплимент, Милорд.
— И что тебе нужно?
— Я готова говорить с вами на любые темы, кроме этой.
— Ты не хочешь обсуждать свою личную жизнь?
— Да, как и её отсутствие.
— Почему?
— Потому что не собираюсь разглашать то, что является ключом от моих слабостей.
— Это ведь может означать только одно: за твоим возмутительно привлекательным почти третьим размером груди, ты прячешь сердце! Надо же, не думал, что оно у тебя есть.
— А всё так изысканно начиналось… — она закатила глаза.
— Ты о чём?
— Ерунда.
— То есть, направление верное? Тебе всё же нравится, когда за тобой ухаживают?
— Вам-то это зачем?
— Ты — женщина.
— Бог мой! Правда? — рассмеялась Алиса, — А вы, стало быть, мужчина?
— Всё верно. И нам надо с этим что-то придумать.
Он выглядел хитрым и спокойным, ведь всецело поддерживал игру, что затеяла с ним Алиса, это было…
— Интересно! — резюмировал он, широко улыбаясь, — Бои и секс надоели мне быстрее, чем это.
— Жизнь может быть увлекательной. Я покажу вам, если позволите.
— Что ещё припасено у тебя в рукаве?
— Ммм… — интригующе начала она и без спешки отпила чай. Алиса хитро посмотрела на огонь, а потом на Хозяина, переводя вес вперёд и заговорщицки говоря, — Я хочу показать вам мир без границ.
— Ты будешь со мной? — он повторил её движение навстречу и подхватил заговорщицкий тон.
— Вы против?
Он не ответил, потому что их уединение нарушил нежданный визит. Дверь каминной залы зашла Аннабель Гринден и встала, как вкопанная, увидев, как Герцог и его рабыня лежат в соседних креслах и пьют чай. Вид у них был явно довольный, что привело Графиню в бешенство.
— Вы снова вместе!? — завопила пронзительным голосом она, — Я думала она уже сдохла от потери крови!
Блэквелл медленно поднял зловещий взгляд на Графиню.
— Где ваши манеры, Леди Гринден? Вы встряли в беседу.
— Беседу? — негодовала Аннабель. Она подлетела к Блэквеллу и выбила из его рук чашку с горячим чаем, которая упала на ковёр, проливая остатки чая.
Алиса совершенно спокойно наблюдала за происходящим, но не Лорд Блэквелл. Он был в ярости и не мог сдержать приступ магии. Он вскочил с кресла, распрямил плечи, отчего стал будто бы ещё выше, и не сильно, но всё же ударил Аннабель по лицу. Графиня звонко закричала, падая на пол, и продолжила истерику уже лёжа.
— Господи, да прекрати ты визжать! Отъебись от меня, в тысячный раз повторяю, истеричка ты конченная! А лучше вообще катись из замка, пока я тебя не убил к чертям.
— Ты не можешь выгнать меня после того, что между нами было!
— Твою мать, женщина, что ты несёшь?! Мне что жениться теперь на тебе?
— А почему бы…
— Даже не продолжай!
— Я спасла тебе жизнь, а ты меня выгоняешь!
— Опять этот бред…
— Я люблю тебя! — кричит она.
— Я бы в жизни не подумал, что Гриндены будут так унижаться… Грегори бы сгорел от стыда. Встань и уходи, пока я тебя не прибил!
Блэквелл схватился за голову, чтобы не слышать крики лежащей на полу Леди Гринден, которая орала что-то нечленораздельное. Алиса посмотрела в её полные злости глаза и в лишний раз отметила неприязнь к Графине, за которую в этот раз решила не заступаться, вспоминая недавнюю рану. Грустно было то, что при упоминании погибшего брата, Аннабель никак не отреагировала, но, когда Блэквелл сказал о фамильном достоинстве, глаза Графини блеснули.
Графиня выпучила глаза и наконец, прекратила крики. Она всхлипывала после приступов своего истерического плача, но смотрела на Алису неотрывно.
— Что б ты сдохла, тварь! — прорычала сквозь зубы Аннабель в адрес Алисы.
— Непременно! — спокойно ответила Алиса, будто ей пожелали приятного чаепития.
Потом Графиня встала, и быстро ушла из каминной залы. Блэквелл смотрел за этой картиной безмолвно и внимательно, а потом, когда удаляющиеся шаги Аннабель стихли, произнёс с вызовом:
— Ты же не настолько тупа, чтобы читать мне мораль?
— Мне это зачем?
— Тебе же есть что сказать, как всегда…
— Есть: в следующий раз просто прикажите, и я сама ей тресну, — спокойно говорит она и отпила чай, — Чтобы не было ненужных вопросов. Вы же всё-таки Герцог!
Он смотрел неотрывно и серьёзно на девушку:
— Она тебе не нравится.
— Вы очень наблюдательны.
— Потому что я с ней сплю?
— Исходя из этого, я бы ненавидела почти всех женщин. Нет. Просто она пустая и недалёкая. Меня раздражают тупые люди.
— Почему ты позволяешь это?
— Что? Тупость? Моя бы воля, запретила бы это к чертям!
— Она на каждом углу кричит о том, как спасла меня, как отговорила Совет убить меня во сне. Всё это сделала ты, но ты молчишь, пока она убеждает всё тот же Совет в твоей бездарности и бесполезности.
— Мне вступить с ней в бесполезный спор? Я бы могла убить её или хотя бы покалечить, но у вас будут проблемы из-за меня в очередной раз, — Алиса наклонила голову и пряди волос упали на её лицо.
— Но все эти заслуги твои по праву, могла бы опровергнуть.
— Чтобы мне дали шоколадную медальку за доблесть и почётную грамоту? Мне без разницы, что обо мне подумают, я знаю себе цену, — девушка убрала прядь со своего лица и отпила чай из кружки.
Винсент подошёл к креслу, где сидела Алиса, сел на пол рядом и запрокинул голову, кладя её на ноги девушке.
— Мы с тобой похожи во многом. Наверно отсюда такая жгучая ненависть. — сказал он тихо.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: