М Боросон - Девушка, видящая призраков
- Название:Девушка, видящая призраков
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
М Боросон - Девушка, видящая призраков краткое содержание
Когда волшебник ранит ее отца, только Ли-лин может остановить его жуткие планы. Ей могут помочь ее меч из персикового дерева, бумажные талисманы и дух в облике глаза, которого она прячет в кармане. Среди опасных переулков китайского квартала Ли-лин сталкивается со злыми духами, бандитами и ворами душ, и ей нужно спешить, чтобы не явилось древнее зло, что сожжет квартал дотла.
Она может оказаться ключом ко всему.
Девушка, видящая призраков - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ветер прекратился. Я нашла свою Ци, жизненную энергию, что оживляла тело и вселенную.
Я ощущала себя сильнее и увереннее. Голоса вопили вокруг меня. Я была в беде, я это знала, но не знала, зачем. Но еще я знала, как найти выход.
И вдруг я оказалась вне кричащего духа.
Я лежала на спине на крыше. Дух пытался забраться на меня, как многоножка из темного дыма.
А потом небо разверзлось, отец стоял с деревянным посохом.
25
Кричащий дух бросился в воздух. Темный червь помчался к моему отцу, но тот был готов для атаки. Даже без глаза, приходя в себя от ран, он уклонился от червя и ударил его посохом, пробив в боку большую рану.
Я поднялась на локтях и смотрела, как отец борется с кричащим монстром. Дух нападал, отец отошел и снова ударил посохом. С каждым ударом монстр все сильнее злился. А потом умер.
У массы тьмы растянулись другие люди. Наемники были мертвы. Лю Цянь был мертв. Я посмотрела на отца.
— Ты сделал это? — спросила я с потрясением. — Ты сделал это? Один?
Он кивнул и протянул мне руку.
— Ну, — сказал он, — не совсем один. Твоя помощь была ценной.
Я покраснела от неожиданной похвалы.
— Я ничего важного не сделала, отец.
Он улыбнулся. Он гордился собой.
— Посмотри за меня, Ли-лин.
Высокий мужчина стоял за ним. Мой мир перевернулся.
— Ракета? — сказала я. Слезы потекли по моему лицу. — Боги и предки, ты призрак.
Отец улыбнулся.
— Среди вещей Лю Цяня было много книг. В одной из них было заклинание, что позволило вернуть твоего мужа к жизни.
— Что ты говоришь? — я всхлипывала. — Это возможно? Правда? — я огляделась. — Пусть это будет правдой, — прошептала я.
— Это правда я, — сказал мой муж, юный и серьезный, красивый, заботливый и настороженный. Мой муж.
— Муж, я выла на твоей могиле сорок девять дней. Я засыпала только в слезах два года.
— Теперь я здесь.
Мой муж был живым. Я не могла в это поверить. В этом не было смысла. Он умер. Его труп похоронили. Его имя было с предками. Через пару месяцев его кости можно будет выкопать и отвезти в Китай, чтобы их сожгли рядом с его предками.
Я смотрела на его лицо, на лицо юноши, что всегда хотел всех защитить, лицо серьезного молодого мужчины, каким он стал. Лицо моего мужа. Я любила его глаза и губы.
— Как… — начала я. — Как ты можешь быть здесь? Ты давно должен был выпить чай с леди Мень По. Ты должен был забыть меня. Забыть свою жизнь и где-то переродиться.
Он издал смешок, как делал часто.
— Твои вопросы для философов, Ли-лин. Был бы я мудрее, я бы тебе ответил, но я лишь сын рыбака, что любит драться.
Я смотрела на него со слезами на глазах. Это были слова моего мужа, он часто так говорил. Его лицо, поза, глаза, он не отличался от смелого юноши, любившего меня до смерти.
Я не могла в это поверить, но это было правдой. Мой муж вернулся ко мне.
Следующим утром мы забрались на крышу храма отца и смотрели на восход солнца. Лиловые и оранжевые полосы разрисовали небо, пока я нежилась в объятиях мужа.
Днем мы с Ракетой пошли к Бок Чой, и он сказал, что я свободна от контракта.
— Я договорился с господином Вонгом, — сказал он. Две банды работали сообща для процветания китайского квартала.
Отец нашел заклинание, что исцелило меня от глаз инь. Меня уже не тронули бы ужасы мира духов.
Мы с Ракетой переселились в домике в Южном Беркли. Каждое утро он обнимал меня, и мы смотрели на рассвет. Солнце поднималось из тумана над высокими зданиями Сан-Франциско. Свет дня обновлял мир.
А потом доктор Вэй сказал, что у нас с мужем будет ребенок. Я была так счастлива. Любимый вернулся ко мне, у нас будет семья.
— Надеюсь, я рожу тебе сыновей, — сказала я.
— Не важно, сыновей или дочерей, Ли-лин, — сказал Ракета.
Отец закатил глаза.
— Идиот, — сказал он мягко.
Я посмотрела на лицо отца. Я словно что-то забыла. Его глаза искрились. Он казался счастливее, чем я помнила. Я радостно улыбнулась.
Шуай Ху ходил к нам и играл в фантан с отцом и Ракетой. Он ужинал за нашим столом руками. Овощи были на столе и его радостном лице.
— Даону Сян, я больше не тигр! — сказал он. — Твой отец исцелил меня.
— Я больше не даону, брат Ху, — сказала я с улыбкой. — Только ты понимал, что я такой была.
— Я хочу, чтобы твои дети звали меня дядя Тигр, — сказал он гулким голосом. Я весело рассмеялась.
Голос сказал:
— Есть три сокровища.
— Ты это слышал? — спросила я у монаха.
— Что? — они с Ракетой с тревогой посмотрели на меня. Отец напряженно посмотрел на мое лицо.
Я сглотнула.
— Показалось, что я услышала, как кто-то говорит о трех сокровищах.
— Осторожно, Ракета, — Шуай Ху криво улыбнулся. — Думаю, твоя жена слышит голоса.
Я коснулась живота. Он надулся с ребенком. Порезы уже почти зажили. Порезы Лю Цяня, отца и мои. Месяцы назад я попыталась вырезать три иероглиф на коже. Они были как лестница, чтобы я выбралась, вернулась в себя и сбежала от духа, что меня поймал.
Шли месяцы, но я все еще ощущала следы на коже. Цзинь, Ци, и я начала вырезать третий иероглиф. Шень. Они были Тремя сокровищами.
— Что ты делаешь, Ли-лин? — спросил отец недовольным тоном.
Я повернулась к нему.
— В ту ночь на крыше, отец, — спросила я, — как я сбежала от духа?
Он пожал плечами.
— То было месяцы назад, — сказал он. — Ты пробудила разум.
Я медленно покачала головой.
— Этого не хватило бы. На лестнице три ступени. Мне нужно было подняться по ним, чтобы выбраться. Я вырезала на кожи только две.
Отец, муж и Шуай Ху окружили меня. На их лицах была одинаковая тревога. Их выражения были одинаковыми. Я посмотрела в глаза отца. Я отошла от мужчин и повернулась к мужу. Слезы выступили на глазах, но я не дала им пролиться.
— Поразительно, как жесток этот кричащий дух, — сказала я.
— О чем ты? — спросило существо с лицом моего мужа.
— Ты не Ракета, — сказала я, — хоть это мне не нравится, хоть я очень хочу, чтобы было иначе. Мой муж мертв и похоронен. Ты не мой муж, — я вонзила ноготь в живот и закончила иероглиф.
Шень. Дух.
Я смотрела, как тает лицо мужа. Я смотрела на его лицо, пока мир таял вокруг нас.
Мой дух пробудился. Кричащий монстр обвивал меня коконом, был холодным, но мягким, почти жидким. Я ударила по его коже. Монстр порвался. Его материя разлетелась, содрогаясь. Я выпала из разорванного кокона, пролетела пару футов и рухнула на четвереньки на крышу. Кричащий дух взорвался над крышей, усеял поверхности дымящейся жидкостью.
Я вытерла лицо. Глубоко и медленно вдохнула. Я уже не кричала из-за духа. Я кричала от гнева.
Огни горели всюду. И над зданиями луну закрывало нечто ужасное, огромное, сияющее и в пятьдесят футов высотой.
Кулу-Янлин был призван.
26
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: