Алина Лис - Изнанка судьбы
- Название:Изнанка судьбы
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:АСТ
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-17-109859-9
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алина Лис - Изнанка судьбы краткое содержание
Враг ее влиятелен и не остановится ни перед чем, чтобы заполучить свою жертву. Единственный защитник Элисон — загадочный воин-фэйри, отрекшийся от своего князя ради любви к человеческой девушке. Но что скрывают его забота и его молчание? И человек ли Элисон на самом деле?..
Изнанка судьбы - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Элисон
Не знаю, сколько времени прошло. Наверное, много. Я безумно хотела пить. Ноги болели так, что я плюнула и села на солому. Пусть кусает. Но крыса, если она и вправду была, мною побрезговала.
Я уже начала думать, что граф про меня совсем забыл. Или что ему пришлось срочно уехать, а я так и умру тут от жажды, когда скрипнула подвальная дверь и до меня донесся голос Терранса:
— Темно. Нужен факел, Рэнди.
Сердце пропустило удар и заколотилось как бешеное. Я вскочила, подбежала к двери и замолотила в нее кулаками.
— Я тут! Он меня запер!
— Отойди в сторону, Элисон.
Дверь вылетела с одного удара. На пороге стоял Рэндольф — в плаще, доспехе, с мечом в одной руке и факелом в другой. Как герой! Как благородный рыцарь из романа! Непобедимый, суровый, молчаливый, самый-самый замечательный в мире. В этот миг я любила его больше всех на свете.
— Почему так долго? — спросила я. И зарыдала.
Не так-то много удовольствия в том, чтобы быть жертвой. И одно из них — возможность порыдать от души на груди спасителя. Но сделать этого мне не дали. Вместо того чтобы обнять и утешить, Рэндольф сунул мне факел и довольно резко дернул за руку к выходу. А высунувшийся из-за двери Терри выразительно повертел пальцем у виска:
— Элли, прекращай реветь. Надо еще уйти отсюда живыми. Саймон не сможет долго отвлекать хозяина. Переноси нас на Изнанку.
— Терри. О, Терри! Все пропало! Блудсворд сжег завещание! — пожаловалась я, привычно спускаясь на другой пласт реальности.
— Ну и гриск с ним… — он остановился. — А сжег как? Со шкатулкой?
— Да. На моих глазах кинул в камин. Моя семья погибла, Терри.
Терранс начал смеяться.
— Что, кинул в камин и там оставил? Слушай, Рэнди, давай забежим забрать подарочек для Элли.
— Мне это не нравится, — сообщил воин. — План был вытащить Элисон и уйти.
— Она будет плакать день и ночь, если уйдем без этой бумажки. Давай, это недолго! Все равно горбатый сейчас слишком занят с Саймоном.
Я захлопала глазами:
— Саймон… но как?
— Позже, — обрубил Рэндольф, приняв какое-то решение. — Где тот камин, Элисон?
— Оно же сгорело.
Терри фыркнул:
— Показывай дорогу!
На мое счастье, Изнанка дома везде, кроме покоев Блудсворда, была нормальной. Никаких смерчей. У двери в комнату графа я остановилась.
— Туда нельзя! Там… такое.
— Какое? — закатил глаза Терри. Во всем его тоне и позе читалось «Ну что еще за выкрутасы, Элли?».
Рэндольф не стал спрашивать. Просто открыл дверь.
— Действительно, нельзя, — констатировал он, оглядев гудящий черный столб.
Терри ругнулся. А сам мне запрещает!
— Почему инферно еще не разнесло Блудсворду весь дом? Мы чего-то не знаем?
Рэндольф пожал плечами и закрыл дверь.
— Инферно? Что это, Терри? — спросила я, перенося нас в человеческий мир.
— Воплощенный Хаос. И не спрашивай, что это значит. Просто запомни: тебе туда не надо, — мы вошли в комнату, и фэйри присвистнул. — Ого, алтарь смерти! Дознавателей на него нет!
— Время, — напомнил воин. — Где камин?
Мы подошли к огню. Вглядевшись в переплетение языков пламени, я с замиранием сердца увидела выступающий резной бок шкатулки. По виду совершенно целый. Рэндольф подцепил ее кочергой и вытащил из камина. Полированное дерево было прохладным на ощупь, на нем не осталось и следа пламени.
— Но почему? — потрясенно спросила я.
— Шкатулки работы де Ароччи не просто так столько стоят, принцесса. Их почти невозможно уничтожить. Давай, забирай ее, и пошли!
Я подхватила драгоценную ношу. Завещание отца! Свобода и безбедная жизнь для моих родных.
Мы почти успели выйти из комнаты.
— Куда-то торопитесь, драгоценные мои? Невежливо уходить из гостей не попрощавшись, — граф стоял, лениво облокотившись на дверной косяк. В руках он вертел тяжелый бронзовый шар размером с яблоко. — Элисон, не хочешь представить мне своего друга?
— Нет.
Я и моргнуть не успела, как Рэндольф оказался около Блудсворда. Слитная атака с двух рук была бы великолепна, не столкнись мечи с невидимым защитным полем. Короткий электрический разряд отбросил фэйри на пару ярдов от мага.
— Жаль. Люблю знать, что писать на могиле, — горбун огладил «яблоко». — А мне даже нравится, как все складывается. Устроим милый вечер на троих. Посмотрим, как ты отреагируешь, когда я начну отрезать кусочки от твоего приятеля.
С этими словами Блудсворд оторвался от дверного косяка и пошел прямо на меня. Он не торопился, уверенный, что я никуда не денусь. Рэндольф еще хватал ртом воздух и тряс головой, пытаясь подняться. Я цапнула первый попавшийся предмет со стола в лаборатории — это был человеческий череп, почему-то эбонитово-черный, — и швырнула его в горбуна. Вспышка отбросила мое бесполезное орудие, не дав долететь ему до тела мага.
— Испортишь что-нибудь, и я отрежу тебе уши. Без ушей прекрасно можно жить, — сообщил граф. Он даже не угрожал. Просто извещал о намерении.
Рэндольф встал. И снова поднял свои клинки. Он мог попробовать сбежать сейчас, когда Блудсворд стоял спиной к нему, слишком поглощенный мною, чтобы замечать уже побежденного врага. Я отчаянно хотела, чтобы фэйри сбежал. Мысль, что горбун будет пытать его в моем присутствии, была невыносима. Но, взглянув в спокойное и сосредоточенное лицо воина, я поняла: не сбежит. Никогда.
И тут Терри, о котором забыли все, включая меня, скомандовал:
— Переноси нас, Элисон.
Мир моргнул. Рядом ревел вихрь черной, дикой энергии. Тьма, свернутая в воронку, скулила и выла на разные голоса, и мне слышались в этом вое голоса тех, кто в муках умирал на алтаре Блудсворда. Шершавый и колкий ветер гулял меж колонн, больно, чуть не до крови, облизывал кожу, норовил содрать оболочку с вещей и явлений, оставить лишь голую, беспомощную суть.
Это место было равно чуждым и опасным для людей и фэйри. И все же Терри снова оказался прав — оно было нашим шансом на спасение. Я лишь секунду помедлила и рванула к выходу и Рэндольфу.
Оставалось пробежать не больше десяти футов, когда поющий черный вихрь ускорился и пошел наперерез. Я вильнула, он тоже. Встреча была неизбежна, но в последнюю минуту сильные руки дернули меня в сторону. Я полупридушенно пискнула в железных объятиях фэйри, и мы вместе вывалились из двери. Обернувшись, чтобы ее захлопнуть, я застыла.
Блудсворд стоял сразу там, где секунду назад не было ничего. Прямо напротив выхода.
Защитное поле мага трещало и искрило непрерывными разрядами, за которыми почти невозможно было разглядеть его фигуру. Он поднял руки, что-то выкрикнул. Время замедлило ход.
Бесконечно долго срывалось с рук Блудсворда зеленое пламя. Полыхающий болотным маревом шар летел так медленно, что можно было уже с десяток раз отпрыгнуть, но, как в дурном, вязком сне, ноги и руки вдруг налились неподъемной тяжестью, повернуться не было сил и оставалось лишь беспомощно наблюдать.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: