Ирина Шевченко - Демоны ее прошлого
- Название:Демоны ее прошлого
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Альфа-книга
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-9922-2698-0
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ирина Шевченко - Демоны ее прошлого краткое содержание
Все изменится с появлением новой студентки, скрытной и слишком способной для первокурсницы. Тайный роман заставит забыть о возрасте. Расследование давнего преступления отправит путешествовать по всему королевству. Череда опасностей научит снова ценить жизнь.
Но удастся ли выбраться из всего этого живым? Реально ли переиграть противника, начавшего свою игру еще много лет назад? Возможно ли обрести счастье с той, за кем идут по пятам демоны прошлого?
Демоны ее прошлого - читать онлайн бесплатно ознакомительный отрывок
Интервал:
Закладка:
Даже притом что сейчас это Оливера интересовало мало, идея показалась интересной. С ужесточением законов производителям сейфов и запорных механизмов пришлось отказаться от магических ловушек высших уровней, и оборотень, давно зарекомендовавший себя нестандартным подходом к решению любых проблем, столкнувшись с взрывным устройством Тэйта Тиролла, решил, что компактная бомба с механизмом запечатления, не требующая для активации применения высших чар, может стать хорошей альтернативой запрещенным средствам. Всего-то и нужно, что изменить условия, чтобы взрыватель срабатывал не на запечатленный образ, а, наоборот, на тех, чьи образы в защиту не вплетены, добавить допустимый оглушающий эффект и звуковой сигнал, но, если взломщику все же удастся сбежать, трудно сводимый краситель с выразительным запахом облегчит его поиски.
— А взрыв направленным делать, чтобы вонючка эта только на открывающего попала, — объяснял Крейг. — Толку от защиты, которая будет хозяйское имущество гробить? Так что работать им еще и работать. Но состав запатентовать уже можно. И заклинание запечатления. А там и весь механизм. Я им тут взялся чуток с оформлением патента пособить… Только ты ведь не эти дела обсуждать пришел?
— Да, я…
— Знаю уже, — поморщился старик. — Арчи лично телефонировал. Снизошел, так сказать.
Крейг работал в академии так давно, что жизнь без него тут уже не представлялась, и талантливых магов в люди вывел немало. По тому, как он отзывался о нынешнем вице-канцлере, Оливер догадывался, что и в судьбе лорда Арчибальда старик роль сыграл, но какую — только этим двоим и известно. Сам милорд Райхон тоже не распространялся, что обязан инспектору тем, что вообще закончил учебу, не говоря о дальнейшей карьере. Другой полицейский с дебоширом и поджигателем не церемонился бы, но Крейг обладал даром видеть лучшие пути для одаренных разгильдяев и умел их на эти пути наставлять.
— Все неймется тебе, — ворчал он под нос, копошась в ящике стола. — Не можешь в стороне остаться.
— Не в этот раз.
— Ты ни в какой раз не можешь. — Крейг выловил в кипе документов сложенный вдвое листок и протянул Оливеру. — Тут адреса, квартиры ее и заводика, где работает. Только, — сжал пальцы, не позволив забрать бумагу сразу же, — повременил бы. Пусть ребята Арчи побольше про дамочку эту разузнают. Может, и есть у нее причины от миллионов отцовских нос воротить, но покуда мы этих причин не знаем, странно оно.
«Странно», — мысленно согласился Оливер. Но если эти странности не относятся к делу Нелл, его они не интересуют.
Соблазн отправиться тут же на портальную станцию, чтобы через час уже встретиться с мисс Блейн, он не без труда, но поборол. В город, где жила сестра Джордана, можно было меньше чем за сутки добраться на поезде. Потеряет время, зато не хлопнется в обморок по прибытии.
Экспресс прибывал в Ньюсби глубокой ночью, и на вокзал можно было успеть даже почтовой каретой, но Крейг выделил служебный автомобиль. После — комфортабельное купе, мерный перестук колес и убаюкивающее покачивание вагона. Оливер уже давно был лишен нормального отдыха, а в пути некуда было спешить и нечем больше заняться, кроме как спать, сокращая время ожидания, так что и в этом смысле поезд оказался выгоднее портала.
На месте он был в семь вечера — еще не поздно для визитов. Нашел извозчика, назвал адрес, а заодно осведомился насчет приличной гостиницы, куда планировал отправиться после разговора с мисс Блейн.
Но реальность подкорректировала планы, и ночь Оливер провел в городской больнице. А мог бы и в морге.
ГЛАВА 28
Для наследницы миллионов Эмма Блейн жила более чем скромно. Когда экипаж остановился у многоквартирного трехэтажного дома, Оливер заподозрил, что извозчик перепутал адрес. Однако табличка на кирпичной стене быстро избавила от этих подозрений.
Парадная дверь не запиралась, а в холле не наблюдалось консьержа — еще один признак не самого респектабельного жилища. Вместо привратника, к которому можно было бы обратиться за помощью, у поворота на лестницу висел список жильцов с указанием номеров квартир. Безусловно, удобно. Особенно если занимаешься чем-то незаконным и должен принимать тайных посетителей. Хотя следовало признать, на лестнице и в тускло освещенных коридорах было чисто, в воздухе не ощущалось неприятных запахов, а добротные двери с металлическими номерками и блестящими медными ручками не наводили на мысль, что за ними скрыт опиумный притон или бордель. Возможно, домовладельцем был химический завод, на котором Эмма Блейн числилась технологом, и жилье за умеренную плату предоставлялось работникам.
Найдя нужную квартиру, Оливер прокрутил в уме то, что собирался сказать. Речь он придумал еще в поезде, там же разобрал возможные варианты развития беседы, и сейчас главным было, чтобы мисс Блейн оказалась дома. Когда на стук из квартиры никто не отозвался, подумал, что оправдались худшие опасения. Но Оливер выдержал паузу и постучал еще раз. Наградой за терпение стал звук проворачивающегося в замке ключа. Дверь приоткрылась на два дюйма, не больше, и из квартиры сладко запахло лилиями.
— Вы от бакалейщика? — прозвучал женский голос, негромкий и будто бы простуженный.
— Нет, я…
— Из банка?
— Нет. Простите, я…
— За жилье заплачено на полгода вперед.
— Я ищу мисс Эмму Блейн. — Говорить пришлось быстро, пока его снова не перебили. — По личному делу.
Дверь приоткрылась чуть шире, стало заметно удерживающую ее толстую цепочку и паутинку защитных чар, а из полумрака на Оливера воззрился блестящий зрачок.
— Я вас не знаю, — медленно проговорила обладательница удивленно моргнувшего глаза. — Какие могут быть личные дела с незнакомцем?
— Оливер Райхон, — поспешно исправил ситуацию гость.
— Это имя мне ни о чем не говорит.
— Я понимаю, но если вы позволите…
— Уходите, иначе я позову полицию.
— Как? — искренне заинтересовался Оливер. Вряд ли в подобной квартире имеется телефон.
— У меня есть свисток. Засвищу в окно, патрульный услышит.
— Интересный способ. Но поверьте, мисс Блейн, вам лучше поговорить со мной, нежели с полицией.
Угрожать ей он не собирался, но в голос непроизвольно прокрались зловещие нотки. Дверь захлопнулась, и хозяйка, судя по звуку шагов, ушла вглубь квартиры. Оливер хотел стучать, но вскоре шаги вернулись, звякнула цепочка, и дверь отворилась опять.
— Входите, — сухо пригласила стоявшая за ней женщина, высокая и сухопарая.
По документам ей было тридцать восемь лет. Маги редко выглядят на свой возраст, но Эмма Блейн с худым, осунувшимся лицом, тонким длинным носом и морщинками вокруг глаз ему полностью соответствовала, а собранные в небрежный пучок мышиные волосы, серое шерстяное платье и линялая голубая шаль на плечах не делали ее ни моложе, ни привлекательнее.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: