Юрий Байков - Инквизитор [СИ]
- Название:Инквизитор [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Юрий Байков - Инквизитор [СИ] краткое содержание
Инквизитор [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Невесты колдуна там не оказалось. Еще не пришла. Друзья отъехали немного левее, найдя хороший берег для рыбалки и принялись неспешно готовить снасти.
— Гляди-ка, Бандай, там не нашу лодочку делают?
Купец присмотрелся. С этого места им был виден кусочек цеха верфи. Там располагалось нечто, окруженное лесами, облепленное деловито снующими туда-сюда гномами, по размерам, вроде бы похожее на их лодку.
— Не знаю, — признался он, — но выглядит внушительно. Наверное, все же, не наша. Это уж больно здоровая какая-то.
— И то верно. — Согласился рыбак.
Друзья закинули удочки и отдались таинству рыбалки. Клевало хорошо. Уже через минуту Веп достал первую рыбку. Вскоре повезло и Бандаю. Потом купец развел костер и повесил на него котелок с куриными яйцами. Когда они сварились, друзья улеглись на землю, оставив удочки на рогатинах и устроили ленивый перекус. За пару часов у них набралось уже достаточно рыбы для сушки. Крупную решили сразу пожарить, чтобы к приходу Цыко был бы готов ужин. В общем, у купца и рыбака получился отличный выходной, который они провели и с удовольствием, и с пользой. Пойманную рыбу развесили вялиться на передней части повозки, чтобы внутрь не попадал запах и не залетали мухи.
— Гляди, — воскликнул вдруг Веп, указывая рукой в сторону дороги, — похоже на Цыко.
— Точно, он, давай ему поможем.
Друзья бросились на встречу алхимику. Тот нес объемный заплечный мешок, забитый под завязку, и по два обычных мешка в руках. Выглядел Цыко очень уставшим. При виде спешащих на помощь друзей, он не выказал особой радости. Купец и рыбак забрали у него из рук мешки, те оказались не очень тяжелыми, но нести их было весьма неудобно.
— Ну ты набрал, Цыко!
— Это меньше половины. В лесу еще четыре мешка. А вы тоже молодцы! Уехали. Я это все еле донес.
— Мы же тебе записку оставили. Ты не нашел?
— Нашел. Только дорога от этого короче не стала.
— Ну ладно тебе. А мы для тебя ужин приготовили.
— Ужин? — Приободрился алхимик. Он и вправду плохо выглядел. Уставший, осунувшийся, еле ноги передвигает.
— Ужин, — повторил купец, — рыбку пожарили, яички сварили. Сейчас хлебушек подогреем, будет мягонький. Ну? Не будешь дуться?
— Не буду. — Сдался тот. — Только надо до леса доехать, мешки забрать.
— Сейчас и отправимся. Веп, собери, пожалуйста, вещи, я мешки уложу. А ты, Цыко, залезай внутрь, мы печку уже растопили, сейчас все подогреем, будешь кушать. Наш добытчик.
— Ой, какая же радость, что мы эту печку нашли. — Алхимик устало кряхтел, снимая заплечный мешок. — Там сверху лукошко. Я грибов еще набрал. Можно тоже посушить.
— От, молодец! Обязательно насушим. Завтра утром ты спи, а мы с Вепом еще наберем. И тоже насушим. Нам на корабле запасы нужны. И масляничных орехов наберем. Они долго хранятся, очень удобно.
— Невеста колдуна не подошла еще?
— Пока нет. — Развел руками купец. — Завтра, наверное.
Друзья забрались внутрь, Цыко ахнул.
— Как здорово получилось! — Воскликнул он, кивая на второй этаж. — Это туда все влезло?
— Ага. И еще два места для сна есть, если нужно. Вот так сдвигаешь, чтобы не мешало вещи доставать, вот. Вот так. И смотри, как здорово!
— Замечательно! — Подтвердил Цыко. Даже такой уставший он заметно приободрился при виде перемен в их жилище.
— Правда, теперь голову приходится пригибать.
— Ну и ладно. Мы тут все равно все время либо сидим, либо лежим. Надо также сделать и со второй повозкой. Той, что в Ларте осталась.
— Да, удобно. — Согласился купец.
— И печку туда тоже поставить.
— И печку поставим. Ты ешь давай. Согрелось все.
— Спасибо.
Бандай поставил перед другом тарелки, кувшин с молоком, Цыко стал с аппетитом поглощать жареную рыбу с вареными картошкой и яйцами.
— Очень вкусно. — Похвалил он с набитым ртом.
— Кушай, старый друг, не отвлекайся. Ты сегодня у нас герой. Такую работу провел, столько собрал всего. Это же мы сколько денег заработаем на твоем зелье!
— Ну, без тебя я бы ничего не заработал у себя там, в деревне. А тут за такой короткий срок у нас уже и тартана своя вот-вот построится, и денег много в обороте, и заказы есть. Я даже и не думал раньше, что стоит только из деревни выйти, сразу можно разбогатеть и столько интересного повидать!
— Ну, про повидать, тут все правда. А про разбогатеть… Тут не знаю. Я такое первый раз вижу. Нам везет просто сказочно! Это ты удачу принес. И твое мастерство.
— Скажешь тоже.
Тут послышался голос Вепа.
— А куда дальше то?
Алхимик выглянул наружу и крикнул в ответ.
— Налево. Увидишь упавшее дерево, кричи.
— Угу. А далеко еще? Темнеть начинает. У тебя еще ночное зелье-то есть?
— Есть. Да, не понадобится оно. Близко уже.
Цыко вернулся к ужину. Только он отправил последний кусочек в рот, как вновь раздался крик Вепа.
— Вижу дерево.
— Тогда стой!
Повозка остановилась. Цыко и Бандай выбрались наружу.
— Куда дальше? — Спросил рыбак.
— Слезай, приехали уже. Я мешки под этим деревом и спрятал.
— Ха, я уж думал будем до темна по лесу скакать, как зайчики.
Но только друзья достали из-под дерева четыре туго набитых мешка, как из-за деревьев появились пятеро неопрятных мужчин.
— А что это у вас в мешках, господа хорошие? Позвольте полюбопытствовать. — Наглым тоном спросил тот, что шел первым.
Бандай мигом изменился в лице и вышел вперед, а Веп тихонько шмыгнул в повозку. А когда пришлые достали ножи, Цыко сразу понял — разбойники.
— Значит так, — тот же неопрятный мужчина, что заговорил с ними, еще больше выдвинулся вперед и приближался сейчас наглой, развязной походкой, — выворачиваете карманы и быстро чешите отседава. Тогда, может, и…
Купец не дал ему договорить. Он сильно наотмашь ударил разбойника кулаком по лицу, тот отлетел шагов на пять и заскулил, держась обеими руками за разбитое в кровь лицо. Остальные четверо злобно зашипели, чуть присели, готовые в любой момент броситься в атаку и выставили вперед ножи.
Цыко, видя такое, растерялся и от растерянности, подзабыв, что не силен в магии, принялся плести первое пришедшее ему на ум заклинание. А вспомнил он заклятье отравления. Тут же рядом появился рыбак с топором в руках. Уверенности у разбойников поубавилось.
— Эй, а чего это он творит? — Крикнул один из разбойников. — Колдун, что ли? А ну пусть прекратит!
— Проваливайте отсюда, отребье. — Купец расправил плечи, а потом чуть пригнулся.
Тут заклинание Цыко вырвалось наружу. Это было красиво. Вокруг грабителей образовалось ядовито-зеленое облако. Оно медленно опускалось, переваливалось. Нападавшие замахали руками, пытаясь защититься от гибельной магии. Бандай не терял времени даром и подобрал весьма увесистую дубину, больше похожую на бревно. Когда облако осело на разбойников, двое из них зажмурились от страха, но… ничего не происходило. Они открыли глаза.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: