Татьяна Абалова - Фейк
- Название:Фейк
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2017
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Татьяна Абалова - Фейк краткое содержание
Фейк - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- И сай мне, как у Ли, могут сделать? – хитро прищурился мальчишка.
- Конечно, могут, - гордо заявила прачка.
- Пошли, - резко затянув шнурок на штанах и одернув рубаху, Лэйн пошагал к выходу.
- Куда? – разом переглянувшись, воскликнули служанки.
- На кузню, - не оборачиваясь, сообщил Лэйн, и женщинам ничего другого не осталось, как посеменить за ним следом.
Сыновья Доры действительно оказались кузнецами: рослыми да плечистыми, и по комплекции ничуть своей матери не уступавшие. А когда прачка сообщила им, что мальчик, которого привели они с Грасси - брат новой хозяйки замка, два здоровилы, поначалу косо глядевшие на него, тут же прониклись к Лэйну должным уважением.
Уяснив для себя, что для обитателей замка слова «хозяин» или «хозяйка» являются чуть ли не волшебными, мальчик быстро сообразил, как нужно действовать дальше.
- Ну, не знаю, такие ли уж вы мастера, как про вас Дора рассказывала, - кисло скривился он, разглядывая лежащие на столе ножи. – Какие-то они у вас неправильные. Вот у сестры моей, хозяйки вашей, залтаки из дашарской стали, зазубренные, острые, в руку сами ложатся. А это что? – презрительно фыркнул Лэйн. - Не ножи, а жабоколки какие-то. Так и скажу сестре - кузнецы тут никудышные.
- Неужто хозяйка в ножах разбирается? - недоверчиво хмыкнул один из братьев.
- Мастрим она, - жутким голосом сообщила Дора, и Грасси, как болванчик, закивала ей в такт головой.
- Ты погоди, - мгновенно засуетились парни, усаживая Лэйна на высокий табурет. – Это же так, баловство – это для крестьян, да кухарок ковалось, а настоящая работа, она чужих глаз не любит.
Один из мужчин вытянул из кладки стены камень и достал оттуда какой-то предмет, завернутый в кусок мешковины.
- Во, гляди! - развернув сверток, гордо произнес кузнец.
Лэйн зачарованно уставился на лежавшие в широкой ладони сына Доры сверкающие отполированные ножи. Таких он даже у капитана Гончих не видел. Один клинок был раздвоенным, с деревянной ручкой, со специально выточенными выемками под пальцы, а другой - фигурный, граненый, с острыми зазубринами по краю и слегка изогнутым кончиком. Это было настоящее боевое оружие, и Оливия бы точно знала, что с ним делать.
- А сталь тут какая? – с напускным безразличием взял в руки ножи Лэйн. – Что-то на дашарскую не похожа.
- Так не дашарская она, - счастливо оскалился кузнец. – Из самого Айвендрилла.
- Врешь! – мальчишка вынес клинки на свет, и солнечные лучи заиграли на их зеркально гладкой поверхности золотыми искрами. – Неужто и вправду эльфийская?
- Ага, - слаженно кивнули сыновья Доры.
- Ну ладно, - заворачивая ножи обратно в тряпку, вздохнул Лэйн. - Покажу Оливии, посмотрим, чего скажет, - мальчишка хотел было сунуть ножи за пазуху, но потом, сообразив, что если его увидит злобный оллинг, то может обыскать и отнять их, решил пойти на хитрость. Улыбнувшись конопатой служанке, он протянул ей сверток. – У вас карман на переднике большой, не могли бы вы положить пока себе, а то я, боюсь, пока тут все посмотрю, еще потеряю где.
- Конечно, могу, - Грасси мигом схватила ножи, и через секунду они исчезли в кармане ее фартука.
- А теперь можно и на кухню, - подмигнув Доре, выдохнул Лэйн. – Чего у вас там сегодня, говорите? Колбаса? Колбасу я люблю, - жадно облизнулся мальчишка и, схватив удивленную прачку за руку, потащил прочь из кузни.
****
Касс внес связанную Оливию в дом и с порога гаркнул вылетевшим навстречу служанкам:
- Комната готова?
- Готова, хозяин, - пролепетала одна из них. – Мы только шторы поменять не успели, - виновато сжалась девушка.
- О, не волнуйтесь, - тут же впряглась Ли. – Мне все равно, на каких шторах его вешать. Главное, чтобы карниз крепким был.
Слуги с раскрытыми ртами замерли, не смея вымолвить и слова.
- Тебе, я смотрю, кляп понравился, разговорчивая моя. Вернуть на место? Или ведешь себя как моя жена, или заткну и будешь так сидеть, пока не поумнеешь, - едко улыбнувшись и скрежеща зубами, потянул Касс, опустив охотницу на пол.
- Глистов сначала выведи, муж, - нагло бросила в его лицо Ли. – И себе, и своим темным рожам.
- Что?! – у Касса дернулся глаз и на скулах заходили желваки.
- Скрипишь зубами, - насмешливо пояснила охотница. – Первый признак глистов. Морды твои, поди, рук отродясь не мыли, да и жрут наверняка всякую гадость, – повернувшись к побелевшим от страха слугам, Оливия покачала головой. – Что же вы так плохо о хозяине печетесь? От глистов и помереть можно, да и заразно это. А вы…
Закончить свой монолог Ли не успела, потому что разъяренный герцог мгновенно подхватил ее на руки и потащил вверх по лестнице.
- Я приказываю: молока с чесноком герцогу на завтрак, обед и ужин! - крикнула Ли оторопевшей челяди с высоты лестничного пролета.
Герцог ускорил шаг и теперь несся по ступеням, как сумасшедший, перепрыгивая через две, а то и через три сразу.
- Что же ты меня с маменькой своей не познакомил? - болтаясь за спиной Касса безвольной тушей, не унималась Оливия. - У нас с ней такая милая беседа намечалась. Я, конечно, извиняюсь за нескромный вопрос. А мама у нас тоже семимордая, или у нее поболе будет? Нет, мне, в принципе, все равно, да хоть двадцать, но должна же я, в конце концов, знать всех своих свекровей в лицо.
Касс, быстро пробежав по коридору, остановился у одной из дверей, а затем, разъяренно ударив по ней ногой, внес Ли в довольно просторную и светлую комнату. Резко сдернув с себя девушку, он швырнул ее вперед со всей силы так, что она, пролетев несколько эртов, шлепнулась на высокую кровать, накрытую веселеньким покрывалом в розовых оборочках, расшитым бабочками и стрекозами, порхающими над цветами.
- Я протестую! Что это еще за сопливая лужайка для фей? - помогая себе ногами, Ли подползла к спинке, обретая опору. - Где мой обещанный склеп? Где твоя ожившая маман? Требую аудиенции!
- Вдовствующая герцогиня Антэль Адалли дель Орэн, - сохраняя тающие крупицы выдержки, процедил сквозь зубы Касс, - моя приемная мать, - потом удивленно окинул взглядом комнату, задекорированную нежно-розовыми шпалерами в тон покрывалу на кровати, злорадно поинтересовался: - Лужайка не нравится? А по-моему, самое оно! Насколько я помню, у ядовитых гарзул бабочки и стрекозки что-то вроде деликатеса. Так что приятного аппетита, - развернувшись, он пошел к выходу и, прежде чем закрыть за собой дверь, таинственно добавил: - А многомордым у нас был папа. Видишь ли, дорогая, так получилось, что кровь эгрэгоров передается только по мужской линии, соответственно, у нашего с тобой сына тоже будет семь милых мордашек, надеюсь, очень похожих на тебя.
- Чтоб ты сдох, тварь, - с лица Оливии схлынуло выражение напускной беспечности, и сейчас она с ненавистью смотрела на своего супруга, злобно прищурив глаза.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: