Кевин Херн - Преследуемый. Hounded
- Название:Преследуемый. Hounded
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Литагент 1 редакция
- Год:2018
- Город:Москва
- ISBN:978-5-04-089558-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Кевин Херн - Преследуемый. Hounded краткое содержание
К несчастью, очень недовольный кельтский бог хочет присвоить этот меч себе и преследует Аттикуса веками. Друиду понадобятся вся его магия, вся помощь друзей – обольстительной богини смерти Морриган, оборотне-вампирского дуэта адвокатов и сексуальной барменши, в которую вселилась индуистская ведьма. Также не помешает капелька старого доброго ирландского везения, чтобы избавить себя от поползновений всякого зла!
Впервые на русском языке начало Хроник Железного Друида!
Преследуемый. Hounded - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Хотя все персонажи в «Преследуемом» полностью вымышлены, вы можете посетить те места в Аризоне, где происходят события романа – если у вас, конечно, возникнет такое желание. «Третий глаз, книги и травы» находится в городе Темпе на Эш-авеню, рядом с магазином комиксов, принадлежащем моему кузену Дрю Салливану. Хижину Тони по-прежнему можно отыскать в горах Сьюпестишн, и земля вокруг нее, к счастью, не мертва. «Рула Була» на Милл-авеню – один из лучших ирландских пабов. Признаюсь, что мне все еще не удалось получить тарелку рыбы с жареной картошкой, которая могла бы сравниться с этим блюдом в «Рула Була».
Любители лингвистики, вероятно, заметят, что, хотя сестры Трех Зорь по происхождению польки, ведьмы используют русское слово «Заря» для богинь звезд, у которых они получают силу. Зори известны в славянском мире под разными именами (например, Звезда, Зорза и т. д.), но, поскольку почти все представительницы ковена родились в девятнадцатом веке, когда восточная часть Польши находилась во власти России, мне показалось логичным сделать акцент именно на «Заре». Впрочем, никто не обязан соглашаться с тем, что это действительно логично. В целом мои объяснения направлены лишь на то, дабы продемонстрировать, что биографии моих героев тщательно разработаны и детализированы.
Примечания
1
Тир на Ног – в кельтской мифологии «остров юных», страна вечной молодости: место, где нет болезней, голода и страданий. Там обитают племена богини Дану. ( Здесь и далее – прим. переводчиков .)
2
Самайн – кельтский праздник окончания сбора урожая.
3
Мананнан Мак Лиру – в ирландской мифологии – владыка моря, живущий в краю вечной юности Эмайн Аблах (дословно – «Яблоневый Эмайн», «Яблочное имение»).
4
Мит Лоуф – псевдоним американского певца Марвина Ли.
5
Нуаду – один из наиболее значительных богов племени Туата Де Дананн – трикстер, схожий со скандинавским Локи. Нуаду – король племени Туата Де Дананн.
6
Роаны – мифические существа из ирландского фольклора – морской народ, люди-тюлени.
7
Мак Лира – в ирландской мифологии – владыка моря, живущий в Эмайн Аблах.
8
Бригита – в ирландской мифологии – богиня войны, а в мирной жизни – покровительница поэзии, ремесел и врачевания, помогающая женщинам во время родов.
9
Болги – третье из мифических племен, правивших Ирландией. В легендарной ирландской истории эта раса не играет существенной роли.
10
Херн-Охотник – герой английского фольклора, связанный с Виндзорским лесом: призрак с оленьими рогами на голове.
11
Фоморы – мифические существа, темные силы хаоса, с которыми постоянно приходилось сражаться древним жителям Ирландии.
12
Сайлон – кибернетическая цивилизация, воюющая с двенадцатью человеческими колониями в вымышленной вселенной сериала «Звездный крейсер Галактика».
13
Конн Ста Битв – верховный король Ирландии в 116–136 или 123–157 гг., сын Федлимида Рехтмара.
14
Кормак Мак Арт – верховный король Ирландии, правивший в III в., сын Арта Одинокого.
15
Антонин Пий – римский император, правивший с 138 по 161 г.
16
Влад III Басараб, также известный как Влад Дракула и Влад Цепеш, – князь Валахии в XV в. Прототип вампира графа Дракулы в одноименном романе Брэма Стокера.
17
Владзи Валентино Либераче (1919–1987) – известный американский пианист, певец и шоумен.
18
Зеленый человек – в кельтской мифологии бог природы.
19
Викка – западный неоязыческий культ, основанный на почитании природы.
20
Ковен – сообщество ведьм, регулярно собирающихся для отправления обрядов на ночной шабаш или на праздник Колесо года.
21
ОДС – ольстерские добровольческие силы – ольстерская протестантская вооруженная группировка.
22
«Кулейд» – растворимый порошок для приготовления фруктовых прохладительных напитков.
23
Алистер Кроули – английский поэт, оккультист, каббалист и таролог первой половины ХХ в.
24
Перевод Бориса Пастернака.
25
Эйрмит – ирландская богиня врачевания.
26
Кей-март – сеть розничных магазинов в США, использующая особую маркетинговую политику. В этих супермаркетах в самые неожиданные моменты зажигается свет, напоминающий мигалки полицейских автомобилей, и по громкой связи объявляется о крупных скидках на определенные товары.
27
«Железная дева» – орудие пытки в виде стального ящика с остриями внутри, в который помещали подвергаемого пытке.
28
Эдит Уортон – американская писательница (1862–1937), лауреат Пулитцеровской премии.
29
«Айрон Мэйден» (Iron Maiden) в переводе с английского означает «Железная дева».
30
«Удар из сострадания» (фр.) – последний, смертельный удар.
31
Хаттори Хандзо – легендарный ниндзя и полководец (1542–1596).
Интервал:
Закладка: