Сандра Ренье - Наследница дракона
- Название:Наследница дракона
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-91125-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сандра Ренье - Наследница дракона краткое содержание
Наследница дракона - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я отведу Фелисити ко врачу, — вызвался Ли.
Мисс Гринакр кивнула и отпустила нас с урока.
В пустом коридоре Ли стал дуть на меня изо всех сил. Но на этот раз боль и дурнота только усилились. Холодный пот выступил у меня на лбу.
— Что это такое? — стонала я. — Неужели я уже беременна?
— Нет, не беременна, успокойся, — заверил Ли, — ты съела что-то не то. Тебе бы стошнить. Попробуешь?
Он проводил меня в туалет. Без толку. Живот как болел, так и продолжал болеть. У Ли замигал карбункул. И тут же явился Кайран.
— Бегом ко мне в кабинет! — скомандовал он.
Ли на руках отнес меня в кабинет истории и осторожно положил на пол. Кайран склонился надо мной, как будто обнюхивая.
— Ее отравили. Так я и знал!
— Каким образом? Она ела то же самое, что и все! — не поверил Ли.
Кайран покачал головой.
— Понятия не имею. Но это точно драконий яд. Если бы его добавили в твою еду, ты был бы уже мертв. Однако его подмешали Фелисити.
Я проваливалась куда-то в темноту. Боль стала утихать. Меня неудержимо клонило в сон.
— Фей, не спи! — тормошил меня Ли. — Вернись, Фей! Не смей уходить! Слышишь?
Появился дед и протянул мне леденец. И мы пошли гулять по полю. В поле стоит дом, вернее — часовня. Часовня Святого Клетарда, так написано при входе. Перед часовней бьет родник. Я склоняюсь над источником, дед открывает дверь часовни…
— Фей, вернись!
— Я здесь, — бормочу я и смотрю в воду.
И вижу в источнике нимфу Дейрдре. Она лежит в лесу под деревом с кем-то в обнимку, совершенно голая. Я узнаю ее зеленые глаза и волосы цвета воронова крыла. И с ней мужчина. Они целуются. Это Ли. Кто-то сует мне в рот еще один леденец — на этот раз с отвратительным вкусом требухи. Я выплевываю эту гадость. И кажется, вместе с этой тошнотворной дрянью я выплюнула весь желудок.
— Ох, успели! — произнес Кайран, убирая миску от моего лица.
Ли держал меня за плечи и гладил по спине.
— Я думал, у нее иммунитет против драконьего яда.
— Иммунитет, — подтвердил Кайран, — по крайней мере, частичный. Но это была какая-то особая смесь, убивающая эльфийскую магию. Отвези ее домой. К тебе домой. Там надежнее.
Спустя неизвестно сколько времени я очнулась в больнице. У моей постели дежурил Ли.
— Фей, как же ты нас напугала! — сообщил он.
— Разве ты не должен был отвезти меня к себе домой?
— Я отвез. Но ты потеряла сознание, и пульс стал зашкаливать. Я привез тебя сюда. Тебе промыли желудок и поставили капельницу. Это было вчера.
Пить хотелось ужасно. Ли вызвал медсестру. Она вошла, приторно ему улыбаясь, на меня даже не взглянула.
— Можно нам бутылку воды? — попросил Ли.
— Ну конечно, — пропела сестра, не сводя глаз с Ли, и тут же принесла бутылку воды и два стакана.
После чего набросала какую-то записку вроде рецепта, отдала ее Ли и выскользнула из палаты.
— И что она мне прописала?
— Ничего.
Я принялась пить воду маленькими глотками и, как только он положил записку на столик, схватила ее и прочла. Никакой это был не рецепт! Она написала Ли номер своего телефона. Меня бросило в жар, как уже бывало. Я вернула записку на столик и закрыла глаза. Неужели придется привыкать к этому безобразию? Ему всю жизнь кто ни попадя будет писать записки с телефонами.
Мне стало лучше. Мама, Анна и друзья навестили меня в больнице. Даже Филлис пришла, хотя и без особого энтузиазма. На Ли она вообще не глядела. Зато медсестры пялились на него во все глаза. Между прочим, я лежала в просторной одноместной палате. И, судя по всему, это устроил Ли с помощью своей лучезарной эльфийской улыбки. Ближе к вечеру меня выписали домой, и единственный яд, еще остававшийся у меня в организме, был, увы, ядом ревности.
БЕРКЛИ СКВЕР
Ли убедил мою мать, что на Беркли Сквер мне будет спокойней и лучше. Мать согласилась после того, как Ли пригласил ее в гости. Она застыла в изумлении перед картиной с тремя эльфами. Впрочем, со мной в первый раз произошло то же. Я была очарована этими типами, пока не познакомилась с ними поближе.
Ли накрыл на стол, подал кексы и печенья, налил маме чаю, обхаживал ее, как верный зять обхаживает тещу. На прощание она поцеловала меня в лоб и попросила иногда звонить ей. Выглядело это так, словно я планирую остаться здесь навсегда. Ли проводил мать к выходу и обещал выполнить все, о чем она просила.
Остаток дня я все больше молчала и рано ушла спать. Одна. Мне все еще нездоровилось, а от эльфийского дыхания поднималась тошнота. Таково действие драконьего яда, объяснил мне Ли и печально побрел в свою комнату.
Ночь пошла мне на пользу. Я спала, как дитя. Но, увы, на рассвете мне вдруг стали сниться кошмары. Ли звонил медсестре, флиртовал с Дейрдре и с моей сестрой Анной. Зачем-то явился Карл, сделав сон еще неприятнее. А когда утром я приняла душ, оделась и спустилась на кухню, Ли уже сидел там и вертел в руках записку медсестры.
— Привет! Тебе лучше? — радостно осведомился он.
— Да.
— Яиц в доме нет, зато есть тосты и мармелад.
Я молча налила себе кофе из кофеварки.
— Фей?
Знакомый тон. Сейчас он спросит, что со мной не так.
— Как ты себя чувствуешь?
— Прекрасно, — резко отвечала я, — честно. Больше не тошнит, зато ужасно хочется есть. Яд вышел.
— Хорошо, — облегченно вздохнул он, — тогда давай скорей завтракать. Мне сообщили, драконы вооружаются. Самое время найти остальные регалии.
Я не спеша намазала тост мармеладом.
— И что сделают эльфы, завладев регалиями? Перебьют всех драконов?
Ли молчал.
Значит, именно так все и задумано. Перебьют.
— Ты понимаешь, что это значит, Ли?
Он кивнул, отводя взгляд.
— Я к этому не готова. И я не собираюсь принимать ничью сторону и помогать вам убивать друг друга.
— И что же тогда? — прошелестел он.
— Еще не знаю. Но для начала придется, наверное, все-таки найти остальные регалии.
— Тогда ешь скорее. Я знаю, где искать одну из их. Мне подсказали прошлой ночью.
— Кто подсказал? ФедЭкс, Гермес и Ю-Пи-Эс?
— Нет, счастье мое, ты. Ты разговариваешь во сне.
ПОДЗЕМЕЛЬЯ КОРНУОЛЛА
Коридор фогу был узкий. Точно как в моих видениях. Не сравнить с тем расширяющимся туннелем, который на Авалоне привел нас в библиотеку. Этот был похож скорее на каменную трубу, сырую, просто залитую водой. Обувь мгновенно промокла.
У главного входа Ли спросил:
— Куда идти?
Я не сразу его услышала. Я глядела в лужу перед собой. И видела, как дед переходит через пустошь, направляясь к часовне. Я видела эту картину уже несколько раз. Точно видела! Это часовня Святого Клетарда. Дед зашел в часовню. Внутри стоит каменная скамья, украшенная рунами. Я вижу алтарь, из-под него бьет источник. В воде отражается лицо. Это Пан. У него на голове — золотой венец. Пан снова подмигнул мне, снял венец и опустил его в воду.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: