Сандра Ренье - Наследница дракона
- Название:Наследница дракона
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо
- Год:2017
- Город:Москва
- ISBN:978-5-699-91125-7
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Сандра Ренье - Наследница дракона краткое содержание
Наследница дракона - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Фей! Куда ты? — метнулся мне вслед голос Ли.
Видение исчезло. Но в луже посреди фогу что-то блеснуло. Я опустила руки в воду и достала венец. Тяжелый, хотя и без драгоценных камней, но из чистого золота, украшенный гравировкой и резьбой. Вот она — корона короля Пана, одна из его подлинных регалий!
— Фей! Ты спишь?
Я подняла корону над головой. Ли остолбенел.
— Откуда? Как? Хотя это уже неважно. Пойдем, нам пора возвращаться!
— Нет, стой! Я видела кое-что еще. Пойдем дальше. Только куда мне убрать корону?
— Давай ее сюда.
Ли положил венец под рубашку и притянул его ремнем к животу.
— Хорошо, что это диадема, а не остроконечная корона. Иначе меня проткнуло бы насквозь. Ты думаешь, здесь спрятано что-то еще? И куда нам теперь? Налево или направо?
— Молодец, Фелисити Морган, — произнес у Ли за спиной знакомый голос, от которого полуэльф вздрогнул, — следующая регалия точно будет принадлежать драконам.
Их было пятеро. Пятеро мужчин, в том числе Пол. Голос принадлежал тому самому Реджинальду Райку, который едва не уморил Ли в своей пещере.
— Отдай мне корону, — велел Реджи.
В человеческом облике он выглядел совсем не так, как я его себе представляла. Напоминал фермера-овцевода: коренастый, крупный мужчина в байковой клетчатой рубашке, синих джинсах и кордовой кепке. Фермер с мечом у пояса.
Ли заслонил меня собой. Реджи вытащил меч из ножен.
— Не дури, эльф, ты ведь знаешь, что это такое?
И Реджи нацелил острие меча Ли в грудь. Меч отчетливо зажужжал. Ли хрипло вздохнул.
— Ну, хватит уже, — рявкнул Реджи, — мы много говорим. Перейдем к делу!
И замахнулся, готовя удар. Но Ли его опередил. Он перебросил меня через плечо и одним гигантским прыжком перемахнул через этих пятерых. Я успела увидеть, как Пол потерял равновесие, упал и напоролся на лезвие меча в руках у Реджи. Услышала его истошный вопль. Но Ли уже несся как ветер прочь из фогу. Погони я не видела. Никто из них не превратился в дракона и не полетел за нами. По крайней мере, пока.
ЧАСОВНЯ СВЯТОГО КЛЕТАРДА
Бог знает сколько времени промчался Ли. Я очнулась уже в Бодмин-Мур. Ли опустил меня на землю.
— Пол погиб, как ты думаешь? — отдышавшись, спросила я. — У меня до сих пор мороз по коже от его крика!
— Не знаю, — без всякого сочувствия произнес Ли.
— Мы могли бы ему помочь?
— Фей, если ты до сих пор не поняла, они пришли нас убить, — объявил Ли тоном спецагента, которому постоянно приходится иметь дело с убийствами.
— Но только не Пол! Он никого не собирался убивать.
— Он один из них. Если они немедленно окажут ему медицинскую помощь, дай бог, выживет. До сердца меч не достал. Скорее всего, пробил селезенку. Без нее жить можно.
Меня это несколько успокоило.
— Неудивительно, что первого гвардейца убили именно здесь, — пробормотала я, — Бодмин-Мур весь изрыт подземными коридорами и фогу. И если в одном из них — драконье логово, то легенда о чудовище из Бодмин-Мур становится вовсе уже и не легендой. Корона все еще у тебя?
Ли пощупал у себя под рубашкой и кивнул.
— У нас мало времени, Фей.
Он обнял меня за плечи и пристально посмотрел в глаза.
— Куда нам теперь? Где другие регалии?
— Не знаю! — призналась я в отчаянии. — Правда не знаю! Где-то в Корнуолле. У меня было только видение про моего деда, как он заходит в часовню.
— Большая часовня?
— Маленькая. Крошечная. Стоит где-то в поле, кругом поля или болота.
— Есть там что-нибудь особенное? Какой-нибудь яркий витраж в окне? Необычный алтарь? Статуи святых?
— Алтарь! — лихорадочно соображала я. — Да, из-под алтаря бьет родник. Алтарь полый внутри, как стол, а под ним — источник и колодец.
Ли посмотрел поверх моей головы куда-то вдаль и задумался. Я уверена, это где-то здесь, в Корнуолле, дед никогда в жизни не покидал родного графства, но в Корнуолле много церквей и часовен. А обыскивать каждую из них нет времени.
— Под окном там лежит камень, покрытый рунами, — вспомнила я.
— Ну, тогда я, кажется, знаю, где это, — улыбнулся Ли.
И он приготовился снова подсадить меня к себе на спину.
— Полегче давай, гонщик!
— Да, прости!
Я вскарабкалась к нему на спину, и мы помчались. Спустя час он остановился. И я сразу узнала это место.
Я подошла к часовне, вспоминая и прислушиваясь к своим ощущениям.
— Ну, давай же, Фей, — торопил меня Ли, — постарайся что-нибудь найти! Кому, как не тебе, знать, что за сокровище тут спрятано!
— Да откуда я могу это знать-то, господи! Кто тут эльф — я или ты? Сам постарайся! Спроси у ветра или у цветов!
— Ты порешь чушь, Фелисити Морган! — прозвучало в ответ.
— А ты флиртуешь с каждой юбкой! Медсестры в больнице едят у тебя с руки, только свистни. Мне приходится постоянно уворачиваться от ревнивых нимф и королев. А ты в меня даже не влюблен! Тебя тянет ко мне из-за этих подлых феромонов, которые я не в состоянии контролировать. Знаешь, как мне все это надоело? Передай своему королю, я выхожу из игры. Ищите сами ваши регалии. И если меня убьют, ты наконец займешься брюнетками. Эльфы все равно и так победят. Одна регалия у Оберона уже есть — у него на поясе висит меч. Подари ему «Око Фафнира», тогда меч снова обретет волшебную силу. Уйди! Просто исчезни! Вали к своей Страттон!
Я замахнулась, чтобы ударить его кулаком в грудь, но он перехватил мою руку, прижал меня к себе и впился в губы поцелуем, от которого у меня потемнело в глазах. Я не сопротивлялась, мне на самом деле совсем не хотелось, чтобы он уходил к Страттон. И поцелуй продлился бог знает сколько времени, прежде чем Ли меня отпустил.
— Давай кое-что выясним раз и навсегда, Фелисити Морган. Первое: я флиртую с другими женщинами, когда мне нужно что-то быстро и ловко устроить. И ты это знаешь. Второе: я никому не отдам «Око Фафнира», пока не выясню, что происходит. Третье: я никогда не разговариваю с цветами. И четвертое: клянусь тебе, Фей, мне абсолютно все равно, почему я отношусь к тебе так, как отношусь. Это факт, его не отменить, и я ни о чем не жалею. Неважно, чей поцелуй кого к кому привязал. Какая разница, раз это уже совершилось! Просто у меня было время подумать и понять, что мне нравится эта связь. А у тебя этого времени не было.
Он приподнял мое лицо за подбородок и посмотрел мне в глаза.
— Повторяю еще раз: мне все равно, почему это так. Но ты мне очень дорога. Ну как, полегчало?
— Поцелуй меня еще раз, тогда скажу.
И моя просьба была выполнена с любовью и нежностью.
— Теперь, когда мы все выяснили, Фей, пойдем исследовать часовню. Ты готова?
— Нет! Ну уж ладно, пошли.
В часовне не было почти никаких украшений. Видимо, она сохранилась еще с норманнских времен. Но кто-то за ней ухаживал. На алтаре стоял букет свежих полевых цветов.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: