Таран Матару - Боевой маг
- Название:Боевой маг
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Таран Матару - Боевой маг краткое содержание
Боевой маг - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Испортил такую фигуру, — сказала Брисс. — Ты немного сбросил вес после того как я измеряла тебя последний раз, но это было ожидаемо. Он на тебе сидит как перчатка. Почему ты не примерил обувь. Давай посмотрим, угадали ли я с размером.
Флетчер вдел ноги в туфли и улыбнулся.
— Я могу привыкнуть к ним, — сказал он. — Удобно, но и милю в них мог бы пробежать.
— Ну, сегодня это может потребоваться, — напомнила ему Кресс, и он наморщился об упоминании цели этого маскарада.
— Взгляните туда, — сказала Брисс, указывая на коробку для обуви. Флетчер озадаченно повернулся к столу. Он приподнял её, и она показалась подозрительно тяжёлой. Любопытно. Он поднял крышку.
Только чтобы увидеть, как бледный лик смотрит на него.
— Что… — он задохнулся и бросил коробку на стол.
— А, это твоё новое лицо, — сказала Брисс, подняла коробку и повернула к ним. — Ну, давай, попробуй, посмотрим, подходит ли оно.
Флетчер снова заглянул внутрь. Это была маска, сделанная из фарфора настолько бледной, что могла быть выбеленной костью. На самом деле, с пустыми глазницами это мог бы быть череп, если бы не мягкие изгибы щек и надутые белые губы.
Прекрасная филигрань золота прорисовывалась вокруг овального края, завивалась внутрь тонкими узорами вокруг глаз, чтобы привлечь к ним внимание. Это выглядело страшно и в то же время красиво, как хищная птица.
Флетчер поднял её к лицу и почувствовал, как руки Брисс плотно привязывают маску лентами к голове.
— Это бал-маскарад, если вы ещё не догадались, — сказала она. — Я занялась керамикой, чтобы продавать горшки. Но верите или нет, на маски мы получаем больше заказов, чем на всё остальное. Каждый год у них проходит несколько маскарадов, и дворяне настаивают на том, чтобы каждый раз была новая маска.
— Спасибо, — сказал Флетчер, подбирая нужные слова. — Она… безумно прекрасна.
Он повернулся к Отелло, который поднял вуаль, чтобы лучше рассмотреть.
— Знаешь, я бы предпочел носить вуаль, — сказал гном, качая головой.
— От неё меня бросает в дрожь, — сказала Кресс.
Брисс вздохнула.
— Ну, это то, что они любят носить. Я сделала её как можно утончённей. Вы должны увидеть Сильву — у неё с перьями.
— Что с перьями? — раздался голос позади них.
Флетчер повернулся, его челюсть отпала.
Преобразованная Сильва спускалась по лестнице. Белые, почти серебристые волосы, были замененны струящимися локонами, которые были окрашены и уложены волной вокруг плеч. Изменение было настолько поразительным, что Флетчер остался безмолвным. Плечи были голыми, красное бархатное платье облегало её тонкие изгибы и талию. Бёдра скрывала широкая юбка, окаймлённая ажурными оборками и слоями, делавшими её похожей на розу.
Она никогда не выглядела красивее.
— Никто не смеётся, — Сильва зарычала, проходя мимо них. — Давай покончим с этим.
Глава 25
УЛИЦЫ ГОМИНИУМА мелькали за окном кареты, мрачные в умирающем свете зимнего вечера. На улицах было мало людей, а те, что были, торопливо двигались ссутулившись в нарастающей темноте. Было какое-то предчувствие, тяжелое и плотное, висевшее в воздухе, как дым масляной лампы.
Кресс и Отелло отправились во дворец пешком, а вскоре после этого прибыла карета Серафима за Флетчером и Сильвой. Их воссоединение было счастливым, но радость быстро померкла, когда приблизились к месту назначения. Теперь трое сидели молча, размышляя о задаче на ночь.
— Я должен был сделать это один, — сказал Серафим, покачав головой. — Или Арктур. Вы сильно рискуете.
— Он известный враг триумвирата, как и ты, — ответил Флетчер. — Сегодня вечером ты будешь почетным гостем и в центре внимания. Гораздо лучше для Сильвы и меня быть твоими анонимными друзьями, а затем улизнуть при первой возможности.
Серафим хмыкнул неохотно соглашаясь.
— Давайте еще раз повторим план, — сказала Сильва весёлым голосом.
— Правильно, — ответил Флетчер. — Начинай.
Серафим наклонился с широко раскрытыми от любопытства глазами, чтобы послушать.
— Клеща Альфрик использует в тронном зале, прямо над банкетным залом, — повторила по памяти Сильва, закрыв глаза. — У самого демона ампутированы ноги и он закреплён на конце тернового посоха. Он должен находиться где-то в закутке, накрытый тканью.
Флетчер вздрогнул, вспомнив когда Арктур рассказывал им эти ужасающие подробности. Клещ был диким, не связанный ни с каким призывателем, поэтому его нужно было держать на месте во время обращения Альфрика к людям Гоминиума.
— Чтобы добраться до него, мы должны пройти через одну из боковых дверей в зале и подняться по лестнице, — продолжала Сильва. — Там мы воспользуемся заклинанием отмычки, чтобы войти. Я достану дневник, привязанный к моей ноге, и начну читать его вслух, показывая каждую страницу клещу.
Флетчер продолжил, когда она остановилась.
— Кресс и Отелло будут подавать еду и напитки гостям, — сказал он. — Они будут отвлекать, пока мы пробираемся в тронный зал. Если все пойдет хорошо, мы должны провернуть это за несколько минут, и гости ничего не поймут.
Серафим нахмурил брови.
— Что произойдет, если отвлекающий манёвр Кресс и Отелло не сработает, и станет известно, что это вы там выступаете?
— Тогда нам просто нужно подождать, пока история не будет рассказана до конца, — мрачно сказал Флетчер. — Король Гарольд отдаст приказ об аресте Рука и Лорда Форсайта. Затем мы будем ждать. Посмотрим, будет ли Альфрик с ними.
— Это и есть план? — спросил Серафим, его глаза расширились в удивлении. — Что если он защитит их?
— Посмотрим, согласится ли с этим Альфрик, он замешан в этом в этом по самые уши, — ответила Сильва свирепым голосом. — И весь Гоминиум будет в ярости. Если он захочет предотвратить грядущий бунт и толпы с вилами и факелами, идущими ко дворцу, он примет сторону Гарольда и осудит двоих как предателей. Люди Гоминиума могут сейчас не любить гномов, но когда узнают, кто на самом деле стоит за взрывами, они будут жаждать крови. Альфрик должен пожертвовать ими, чтобы спасти собственную шкуру.
Раздался стук в потолок кареты со стороны кучера.
— Я думаю, что теперь пути назад нет, — сказал Серафим. — Мы на месте.
Они взяли свои маски с коленей и надели, пыльный аромат свежего фарфора ярко ударил в нос. Во время, потому что дверь распахнулась, и Флетчер получил приглашение выйти из кареты лакеем в черно-белой ливрее и высоким белым париком.
Гравий захрустел под ногами, а затем вид дворца поразил его. Он видел раньше его издали, потому что здание было в стороне, к северу от Корсилиума. Но вблизи, истинный размер и величие дворца стали очевидными.
Особняк был построен из белого мрамора, но сегодня вечером огромные бойницы на нижних ярусах были окрашены золотом. В пять этажей высотой, с центральным сводом и двумя обширными крыльями, выходящими с каждой стороны. Фасад удерживали множество колонн, толщиной с дуб и украшенные резьбой из извивающихся лоз. Кругом виднелись аккуратно подстриженные живые изгороди между покатых лужаек, с изящными фонтанами, струящимися вблизи гравийных дорожек.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: