Таран Матару - Боевой маг
- Название:Боевой маг
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Таран Матару - Боевой маг краткое содержание
Боевой маг - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Послушай, Роттер, сейчас не время…
— Так что, думаю, мне лучше остаться с тобой, — прервал седой сержант, доставая свой меч. Он посмотрел на него и нежно улыбнулся.
— Ты продал мне этот меч, Флетчер. Забавно, а? Как всё изменилось.
— Слушай, нет времени для этого безумия, — огрызнулся Флетчер.
— Тогда тебе лучше уйти, — сказал Ротерем, — потому что мы не будем менять наши планы. Вали или всё будет напрасно.
Флетчер открыл рот, чтобы накричать на них, но потом увидел решимость в глазах стариков. Было бесполезно спорить с ними.
— Я… не знаю, что сказать, — сумел выдавить он.
Сэр Колдер шагнул вперед и заключил его в объятия. Его тело было таким худым под сукном мундира.
— Присмотришь за тем местом, когда меня не будет, а, парень? — сказал он, проводя пальцами по щеке Флетчера. — Ты и правда сын своего отца. Для меня это было честью.
Затем он отстранился, его меч пронзил воздух.
— Увидимся на другой стороне, малыш, — сказал Ротерем. Последнее сражение для меня и этого сердитого типа. Об этом напишут книги.
— Я не позволю никому забыть об этом, — сказал Флетчер, улыбаясь сквозь слезы.
— Да ладно тебе, — проворчал Ротерем, подмигивая ему.
Затем он ушёл, насвистывая весёлую мелодию.
Мгновение Флетчер наблюдал за парой, решительно шагавшей к своей последней позиции. Затем он отвернулся.
— Хорошо, Лисы, — сказал Флетчер, вытирая лицо. — Пора убираться от сюда!
Глава 58
ОНИ БЕЖАЛИ. БЕЖАЛИ пока их лёгкие не стали гореть от сухого воздуха саванны, спотыкаясь на неровной земле в сторону Ралейгтауна, под грохот колес повозки, стоящий в ушах.
Флетчер оставил Афину в скалах над расщелиной, чтобы знать, насколько далеко позади гоблины. Он старался не смотреть на две одинокие ожидающие с мечами фигуры. И все же орки ждали, позволяя своим рядам нарастать подкреплениями, продолжающими появляться из джунглей. Вскоре их было так много, что они расширились за первый ряд кольев в земле и продвигались ко второму. Там, возможно, собралось до трех тысяч гоблинов — армии, которая могла бы сравнять Корсилиум с землёй, если бы была предоставлена такая возможность.
Прошло полчаса, когда Флетчер и его солдаты прошли по пустынным, мощеным улочкам Ралейгтауна и вышли на земляную дорожку с другой стороны. Но как только Флетчер почувствовал облегчение, что поселение было опустошено, это случилось. Гоблины пошли в атаку.
Они выучили свой урок. Сначала Орки отправили разведчиков, двадцать с лишним гоблинов, которые робко шли по земле, усыпанной трупами.
— Давай, уродливые карлики! — услышала Афина, как крикнул Ротерем, и Флетчер горько улыбнулся.
Он не мог видеть, но услышал крики гоблинов, когда они заметили двух одиноких мечников, ожидающих их.
— Получайте гады, — кричал сэр Колдер, когда началась жесткая борьба в узком промежутке расщелины.
Флетчер позволил себе оторваться от кристалла. Солнце заканчивало долгое путешествие к горизонту. Действительно прошло так много времени? Может быть битва уже была проиграна и тысячи орков потоком пересекают Гоминиум. И где Бердон и другие колонисты? Достигли ли они благополучно Корсилиума, или ушли слишком поздно и сейчас были в нескольких милях впереди них?
Когда крики гоблинов отражались в его голове, сердце Флетчера замерло. Сразу за небольшой рощей можно было увидеть большую колонну повозок. И она не двигалась.
— Какого черта вы всё ещё здесь делаете! — хрипло крикнул Флетчер, опережая своих солдат.
Он мог там видеть Бердона, его красные волосы пылали в свете сумерек. Здоровяк согнулся за задним бортом повозки, в окружении десятка колонистов.
Глаза отца Флетчера расширились, когда он заметил окровавленную и покрытую сажей одежду Флетчера. Затем Флетчер был заключён в медвежье объятие, так крепко, что, казалось, ребра треснут от напряжения. Он отчаянно хлопал Бердона по спине, пока ласковый человек-медведь не позволил его ногам снова вернуться на землю.
— Ты жив, — сказал Бердон, вытирая слезу с глаза.
— Ненадолго, если мы не сможем двигаться дальше, — сказал Флетчер, сопротивляясь желанию заплакать. — Сейчас вы должны быть в Корсилиуме.
Колонисты вокруг них тихо ворчали.
— Это фургоны, — сказал Бердон, пиная соседнюю повозку с грустью и разочарованием. — Кто-то пришёл прошлой ночью и подпилил большинство осей. Нам повезло пройти так много, прежде чем они начали ломаться. Твоя единственная целая, потому что мы загрузили её раньше.
— Дидрик, — выдохнул Флетчер. — Он организовал диверсию, чтобы испортить нам торговлю.
— Да, — сказал Бердон, наклоняясь ближе к Флетчеру. — Злобный мерзавец. И теперь эти дураки не уйдут. Без вещей.
Флетчер повернулся к колонистам. Больше всего собралось вокруг измученных солдат. Среди них Флетчер видел детей и пожилых людей. Слишком много, чтобы поместиться в повозке.
— Послушайте меня, — сказал Флетчер, сверля взглядом собравшихся мужчин и женщин. — Менее, чем через час, тысячи гоблинов будут здесь. Сэр Колдер и Ротерем остались, чтобы задержать их. Их жертва даст нам несколько минут. Я не позволю им умереть ради траты их последнего дара на споры о ваших пожитках. Мы уходим . Любой, кто хочет остаться, может сделать это. Чёрт, вы сделаете нам одолжение — ваше убийство замедлит их.
Он знал, что его слова были суровыми, но истина громко звучала в каждом слове.
— Те, кто не может быстро двигаться, присоединяется к раненым в нашей повозке — это старики, дети. Остальные, оставляют всё, кроме одежды на себе. Давай, пошли!
Солдаты уже догнали его, и повозка едва остановилась, когда через задний борт загружались пожилые и маленькие дети. С дополнительным весом повозка напряглась, и стала двигаться медленнее, чем хотелось бы Флетчеру.
Уже гремлины выпрыгнули, чтобы снизить нагрузку, семеня рядом достаточно легко, даже с их короткими ногами.
— Замените наших кабанов свежей парой, — приказал он Галло, когда повозка выехала с травы на грунтовую дорога с покалеченным караваном. — И возьмите с собой как можно больше, и пусть медленные едут на них. Нам нужно будет регулярно менять их в повозке, если хотим добраться до Корсилиума.
Шум битвы стоял у него в голове, а затем Афина бросилась головокружительно со своего места. Десять гоблинов хромали от канала, в то время как сэр Колдер, окровавленный, но торжествующий, салютовал грифов мечом. Ротерем тяжело опирался на бок фантавра, зажимая рану в бедре, но ухмылялся, когда кричал поверх массы демона.
Снова зазвучал горн, настолько громко, что Флетчер вздрогнул, когда шум отразился в его черепе. И затем полчища наполнили каньон, попирая отступающую группу разведчиков, отправленных ранее.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: