Алан Дин Фостер - Чародей с гитарой. Том 2
- Название:Чародей с гитарой. Том 2
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Александр Корженевский,ЭКСМО-Пресс
- Год:2002
- Город:Москва
- ISBN:5-04-010088-4
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алан Дин Фостер - Чародей с гитарой. Том 2 краткое содержание
Чародей с гитарой. Том 2 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Сквилл, это серьезно. Ты можешь хоть разок побыть серьезным?
— Кореш, кого ты спрашиваешь? Выдра?
Банкан вглядывался в суетливую толпу.
— Придется искать дальше.
В конце концов они добились кое-чего посущественнее вежливого пожимания плечами. До разговора с чужеземцами снизошел мангуст, торгующий медными горшками, кастрюлями и иной посудой.
— Говорите, самка? Примерно вот такого роста?
Сквилл нетерпеливо кивнул.
— С очень ухоженным мехом? И фигуркой «чтоб я помер»?
— Верно, это моя сеструха.
Мангуст опустил взгляд на соусник, по которому лупил молотком.
— Я ее не видел.
Банкан отстранил Сквилла и навис над медником, который, как и все кругом, по сравнению с ним казался лилипутом. Мангуст боязливо заморгал.
— Послушайте, иноземцы, я не хочу неприятностей.
— Но вы только что очень подробно описали особу, которую якобы не видели.
— Ну, понимаете ли… — Взгляд мангуста метался по сторонам. — Я и гроша ломаного не дам за свою шкуру, если кое-кто пронюхает, что я добровольно предоставил требуемые вами сведения.
Подумав над этими словами, Банкан произнес:
— Если ошибаюсь, поправьте. Вы намекаете, что у вас есть кое-какие сведения? И мы вынуждены пригрозить, чтобы вы ими поделились?
— Разве я так сказал? Ничего подобного.
— Дай-ка, кореш, я из него выколочу правду.
Сквилл, разминая пальцы, нетерпеливо шагнул вперед.
Купец съежился. Банкан схватил выдра за плечо.
— Я думаю, он уже достаточно напуган.
— О да. — Мангуст облегченно улыбнулся. — Я напуган до полусмерти, а значит, никто с меня не взыщет, если я расскажу вам, что произошло.
— С Нииной что-то случилось?
Тревога Банкана удвоилась.
Продавец водил пальцем по соуснику.
— Ей предложили провести некоторое время в гостях у влиятельной персоны.
Человек и выдр переглянулись.
— У какой еще персоны? — спросил Банкан.
— У барона Кольяка Красвина.
— Впервые слышу эту кликуху. — Сквилл с отвращением фыркнул. — С другой стороны, до нынешнего утра я и о Камриоке клепаной не знал.
— Барон Красвин? — напряженно переспросил Банкан. — Кто такой?
— Местный житель благородного происхождения, но неблагородной репутации, обладающий вдобавок внушительным состоянием, — сообщил мангуст. — Умоляю, не мучьте меня больше!
— Ладно, ладно, — нетерпеливо сказал Банкан. — Продолжайте.
— К западу от города, на порядочном расстоянии, находится укрепленное поместье, и там он живет в окружении многочисленных слуг и вооруженных домочадцев. И наша юрисдикция на него не распространяется. Я больше не могу терпеть эту боль! — добавил мангуст, пожалуй, слишком спокойно для сознающегося под пытками.
— Но почему Ниина пошла с этим педиком? — поинтересовался Сквилл.
Медник деликатно кашлянул.
— Вообще-то в Камриоке барона недолюбливают. Он виртуозно владеет и саблей, и рапирой и убил на дуэлях несколько противников. Многие находят его присутствие в Полукруге Нотаблей неуместным и неприятным. С другой стороны, он отпрыск знатного семейства, и у него есть деньги. Трудно игнорировать такое сочетание.
— Послушать тебя, так он настоящий царек, — пробормотал Банкан. — Что он собирается сделать с сестрой моего друга?
Мангуст участливо поглядел на Сквилла.
— А, так она ваша сестра? Это весьма прискорбно.
Впервые Сквилл изобразил нечто вроде озабоченности.
— Шеф, ты это к чему?
— Помимо того, что барон Красвин — превосходный боец, влиятельный и богатый помещик, он еще и выходец из племени норок.
— Норк? — Сквилл заморгал. — Но при чем тут… А-а, зараза! Значит, норк?
Банкан посмотрел на друга и нахмурился.
— Кажется, я что-то пропустил?
— Чувак, а ты, в натуре, не прогуливал уроки племенной классификации? — рявкнул в ответ Сквилл. — У нас, у выдр, кое в чем отменный аппетит, это ни для кого не тайна.
— Это ты о рыбе?
— Банкан, я щас не про жратву толкую. Выдры обожают плавать и играть. Люди — не дураки поспорить. Волков хлебом не корми, только дай спеть хором. Рогатому скоту по нраву стоять день-деньской и сплетничать, а кони любят тягать груз. И никто с этим поделать ничего не может. Потому — натура. Естественный порядок вещей. А норки предпочитают… Скажем так: по сравнению со средним норком наш Мадж — монах.
— Ох ты! Вот черт!
Сквилл мрачно кивнул.
— Сказать по правде, никогда не считал сеструху сексапильной. Кабы ты меня про нее спросил, я б ответил: чучело чучелом. Но я ей все-таки братан, а с чужой точки зрения она, можа, и годится кой на че…
— Сударь, ее внешность значения не имеет, — перебил мангуст. — Когда самка, угодившая на глаза барону, отклоняет его притязания, для Красвина победа над ней становится делом чести. Скажите, ваша сестра способна на дерзкий отпор?
— Да хоть ножиком пырнет, ежели понадобится, — с готовностью подтвердил Сквилл.
— Так вы утверждаете, что видели, как барон Красвин предложил Ниине свидание, или интимную близость, или что-то подобное? — уточнил юноша.
— Ничего такого я не утверждал! И перестаньте делать мне больно!
— Рассказывайте, — велел Банкан. — Мы теряем время. Что вы видели?
— Умоляю, — прошипел торговец. — Я должен притворяться, иначе до помощников барона дойдет слух, что я помог вам добровольно.
— Хорошо, хорошо. Я вас на куски режу, разве не чувствуете? Но все-таки постарайтесь рассказывать быстрее.
— Именно так все и было. Барон появился в сопровождении множества вооруженных слуг. Я сидел вот здесь, на этом самом месте, и следил за развитием конфликта. И имел возможность лицезреть, как ваша молодая самка не только категорически отвергла приглашение, но и рассмеялась барону в лицо.
— Ого-го! — пробормотал Сквилл.
— И хотя я с ней не знаком, в тот момент я за нее испугался, — признался мангуст. — Но вмешаться, разумеется, не мог.
— Разумеется, — сухо подтвердил Банкан.
— Барон Красвин — не из тех норок, которые позволяют девице из родственного племени смеяться над собой. Особенно на людях. Он очень бережет свою репутацию. Я сразу понял: такое оскорбление он не простит. Поэтому решил досмотреть до конца. Ваша сестра, — повернулся он к Сквиллу, — пошла вдоль вот этого ряда загонов. Вон туда, к общественной уборной. Когда она собралась войти, я увидел, как трое слуг барона набросились на нее и осыпали ударами дубинок. Она яростно отбивалась, но, застигнутая врасплох, вскоре была побеждена. Ее, потерявшую сознание, поместили в холщовый мешок и унесли. Уверен, в поместье барона.
— И вы не вмешались и не позвали на помощь, — угрюмо констатировал Банкан.
Мангуст сохранял невозмутимость.
— Меня бы прикончили без малейших колебаний. И успели бы скрыться задолго до появления полиции. К тому же дворян нечасто привлекают к суду за их шалости.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: