Алан Дин Фостер - Чародей с гитарой. Том 1
- Название:Чародей с гитарой. Том 1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо-пресс, Александр Корженевский
- Год:2002
- Город:Москва
- ISBN:5-04-010086-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алан Дин Фостер - Чародей с гитарой. Том 1 краткое содержание
Чародей с гитарой. Том 1 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Джон-Том кивнул. Эльфиня закатала рукава винно-красного с белым платья и забубнила заклинание, водя жезлом по пергаменту, который сразу задрожал, будто лист на ветру. На его поверхности прорисовалась золотая черта. Она тянулась вдоль гор и рек, по дорогам и тропам, ни одна из которых не вела напрямик к золотистому алмазу, блестевшему в верхнем левом углу карты.
Наконец Грельджен умолкла. Дрожь пергамента унялась, позволив старейшинам разжать сведенные судорогой пальцы. Джон-Том подобрал с травы свеженачерченную карту и ощутил тепло. Неподалеку от одной из тонюсеньких тропок ярко флюоресцировало крошечное пятнышко.
— Этот огонек всегда покажет, где вы находитесь, — пояснила Грельджен. — Почаще заглядывайте в карту, и тогда ни за что не заблудитесь. — Трепеща прозрачными крылышками, эльфиня зависла у плеча юноши и провела жезлом по пергаменту. — Как видишь, добраться туда непросто. Ни одной прямой дороги.
— Нам сказали, что Кранкуларн перемещается.
— Все верно, есть у него такая особенность. Но ты не бойся, карта все равно доведет. Смею заверить, на картографии мы собаку съели. Полезное ремесло, да вот только редко случается им пользоваться. Нам и здесь очень нравится.
Поблагодарив, Джон-Том сложил карту и бережно засунул в карман индиговой рубашки.
— А все-таки, человек, зачем тебе нужно в Кранкуларн?
— Хочу приобрести одну вещицу в магазине «То, не знаю что».
Эльфиня кивнула с серьезным выражением крошечного личика.
— Правда, до нас дошло множество слухов, — продолжал юноша, — что в этом магазинчике небезопасно.
— Да, это так. Ибо в этом магазине, человек, всегда хранится немалый запас Истины. А Истина, да будет тебе известно, — самый непопулярный товар. Мой тебе совет: выбирай покупки с большой осторожностью. Тамошние призы и скидки не всегда доводят до добра.
— Мы будем бдительны, — уверил он.
Грельджен неторопливо кивнула.
— А заодно берегите свои сердца и души. Что ж, человек, желаю удачи тебе и твоим спутникам. Если возвращаться будете этим же путем, мы вам покажем Облачный Танец. Возможно, — добавила она задумчиво, — я и сама в нем поучаствую.
— В воздухе куда проще танцевать, чем на земле, — заметила Глупость.
Грельджен ухмыльнулась.
— Детка, все зависит от того, что ты выделываешь в воздухе.
Она чинно повернулась кругом и, сопровождаемая четверкой старейшин, упорхнула в деревню.
«И вот мы снова на свободе, — подумал Джон-Том, — не только мы, но и волшебный народец».
Глава 12
Карта помогла выбраться из узкого дефиле, где обитали эльфы. Деревню они покидали под музыку и ритмичное кряканье — все население, словно охваченное массовым безумием, занималось аэробикой. Грельджен было еще далеко до изящества Джейн Фонды, но она была полна решимости переплюнуть своих подданных, и Джон-Том ничуть не сомневался, что воли ей на это достанет.
Несколько дней шествия по стране непуганой дичи — и вот позади перевал через самую высокую гору и западный склон гряды. Вопреки утверждению Грельджен, будто остаток пути до Кранкуларна окажется нелегким, путники с каждым днем чувствовали себя все увереннее. Покинув деревню эльфов, они не встречали ни опасных животных, ни разумных существ, и пищи им хватало с избытком.
Впереди лежала пустыня, но Джон-Том верил, что ее удастся преодолеть дня за два. Все шло прекрасно. Их больше не тревожили дурные сны, и юноша просыпался с запасом сил и веры в себя. Опавшая листва служила удобным пружинистым ложем. Они снова углубились в лиственный лес, оставив позади вечнозеленый...
Он натянул на себя плащ. От ночного костра осталось лишь несколько струек дыма. По ту сторону кострища посапывала Розарык, а рядышком похрапывал Мадж. Обычно выдр просыпался первым.
Джон-Том окинул взглядом весь бивуак и торопливо сел.
— Яльвар? Глупость?
Отклика не последовало. Ни от деревьев, ни от чего-либо иного.
Он вскочил и позвал снова. Крики разбудили Маджа и Розарык.
— Ну, что еще стряслось, приятель?
Джон-Том повел вокруг себя рукой.
— Смотри сам.
Мадж поглядел на места у костра, где должны были лежать исчезнувшие.
— Э, кореш, да они не за ягодками к завтраку ушли. Видишь, все их шмотки пропали.
— Может, их выкрали? — пробормотал Джон-Том.
— И чтобы я пхи этом ухом не повела? — спросила Розарык. — Чепуха.
— Ты права, это исключается. Значит, сами ушли, причем скрытно, что свидетельствует о преднамеренности...
— О чем? — озадаченно прорычала тигрица.
— Извини, привычка к юридическим терминам. Я в том смысле, что они заранее решили смыться. А почему — не спрашивай.
— И куда же они могли уйти?
— Ну, может, где-нибудь поблизости есть город. Сейчас посмотрю карту.
Он сунул руку в карман и вскрикнул. Краткие и суетливые поиски подтвердили наихудшее из опасений: карта исчезла бесследно.
— Мадж, это не ты...
Выдр оскорбленно встопорщил усы и отрицательно замотал головой.
— Ты ее мне, шеф, ни разу не давал. Я видел, как ты сам запихнул ее в карман. — Мадж вздохнул, сел на камень и поправил тирольку, придав перу обычный франтовской наклон. — Слов не нахожу, до чего ж я удивлен. Этот Корробок, конечно, ублюдок каких поискать, но он явно знал, что делает, когда давал девчонке кликуху.
— Я с самого начала подозхевала ее, — добавила Розарык. — Зхя мы не пходали стехву в Снахкене, когда была возможность...
Джон-Том вдруг поймал себя на том, что глядит вперед, сквозь редколесье, на далекую пустыню.
— А Яльвар? Он тоже сбежал. Это уже полная чушь. Куда он денется без нашей помощи и защиты?
Мадж, стоявший возле друга, успокаивающе положил лапу ему на плечо.
— Эх, парень! Неужто ты так плохо изучил жизнь с тех пор, как очутился в нашем мире? Кто знает, чего наобещал девчонке старый Яльвар. Он — торгаш, купеза. Бьюсь об заклад, малышка польстилась на его посулы, предпочла нам старикашку. Может, на тот бережок его высадили честные ребята, которых он надул.
В этом мире, чувак, нельзя никому верить на слово. А про Яльвара мы знаем только то, что в своем родном городе он был старым богатым педиком.
— Ну, допустим, ему понадобилась помощь Глупости. Но зачем они стащили карту? Для возвращения в Снаркен она не нужна.
— Так ведь ясно же. Они ушли не в Снаркен. — Мадж повернулся и опустил глаза на едва различимую тропку. — И мы наверняка сможем в этом убедиться.
И действительно, неподалеку от бивуака на сырой от росы земле обнаружились два четких отпечатка: маленький, можно даже сказать, изящный след Яльвара, а рядом — вмятина от сандалии Глупости. Следы спускались вниз по склону и вели в пустыню.
— Теперь понятно, шеф, куда они намылились. В Кранкуларн? Потому и сперли карту.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: