Алан Дин Фостер - Чародей с гитарой. Том 1
- Название:Чародей с гитарой. Том 1
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Эксмо-пресс, Александр Корженевский
- Год:2002
- Город:Москва
- ISBN:5-04-010086-8
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Алан Дин Фостер - Чародей с гитарой. Том 1 краткое содержание
Чародей с гитарой. Том 1 - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Осанка хоря полностью соответствовала костюму. Он высился в кресле, не склоняясь к столу, и обнаруживал при этом больший интерес к происходящему, чем остальные члены Совета.
Джон-Том попробовал представить себе, о чем они думают, глядя на стоящую перед ними крошечную группу. Физиономии выражали различные степени страха и изумления. Лишь хорь проявлял интерес.
Другая видная фигура располагалась в центре стола, меж двух почетных насестов, служивших опорой представителям пернатого населения Поластринду.
На одном из них сидел крупный ворон, в данный момент ковырявший в клюве серебряной палочкой, непринужденно зажатой в левой лапе. На нем были красно-охристый с зеленью килт и тех же цветов жилет. На втором насесте обосновался самый маленький из обитателей Теплоземелья, с каким уже приходилось встречаться Джон-Тому. Здешний колибри едва превосходил размерами голову человека. Над длинным клювом торчал великолепный хохолок; пышный килт и жилет были богато расшиты самоцветами. Птица словно бы вылетела из сокровищниц Дрездена.
Килт был обшит по подолу золотой нитью, рубиновое гордый! ко украшало ожерелье — тончайшая золотая филигрань. Шляпа походила на австралийскую. На радужной голове ее удерживала золотая нить.
Джон-Том подивился шляпе: водрузить ее на голову, учитывая длинный клюв, не столь уж простое дело, если только на нитке Не спрятана где-то крошечная пряжка.
Итак, были представлены все уголки провинции и все виды жителей. Доминировали над всеми неподвижный хорь у края стала и коренастая фигура в центре его.
Когда сей гражданин отодвинул стул и поднялся, глаза всех обратились на него. На носу барсука покоились очки, такие же, как и у Клотагорба. Мех на спине серебрился, свидетельствуя о возрасте.
Когти его были коротко подстрижены. Невзирая на цивилизованный облик председателя, маникюр этот порадовал Джон-Тома, знавшего о свирепости барсуков и их упорстве в бою. Глубоко посаженные черные глаза уставились на вошедших. Барсук был облачен в камзол с жестким стоячим воротником, украшенный лишь золотым цветком на лацкане. Он стукнул лапой по столу. Джон-Том не знал, что их ожидает, однако гневный взрыв совершенно не походил на приветствие, на которое молодой человек все же рассчитывал.
— Итак, зачем вам потребовалось тащить в город огромную огнедышащую тварь, жечь казармы у гавани, мешать коммерции, возмущать покой горожан... сеять среди них страх и панику? — взвыл, следуя за указующим перстом, возмущенный голос. — Назовите хотя бы одну причину, дабы я мог избавить вас от сурового наказания.
Джон-Том разочарованно поглядел на Маджа. Ответил Клотагорб, самым терпеливым тоном:
— Мы прибыли в Поластринду, друг, чтобы...
— Перед вами — мэр и президент Совета, Вукль Трехполосный, — фыркнул барсук. — Извольте обращаться ко мне, как требуют того титул и положение!
— Мы прибыли сюда, — продолжал спокойно волшебник, — по делу, жизненно важному для каждого жителя цивилизованного мира. И вам подобает внимательно выслушать то, что я собираюсь сказать.
— Ага, — подтвердил Пог, опустившись на один из разбросанных по залу насестов. — А будете хлопать ушами, наш приятель дракон живо испепелит ваше крысиное гнездо.
— Пог, заткнись. — Клотагорб бросил негодующий взгляд в сторону мыша.
Когда чародей отвлекся на Пога, объемистая гоферша наклонилась к барсуку и елейным, безусловно дамским, тоном проговорила:
— Сказано грубо, мэр-президент, но в словах этих есть истина.
— Я не позволю шантажировать меня, Певмора. — Барсук поглядел в другую сторону и спросил уже менее воинственно: — А что скажете вы, Аветикус? Следует выпустить им кишки прямо сейчас или же подождать?
Хорь говорил так тихо, что Джон-Том сумел расслышать голос его лишь с трудом. Тем не менее создание это словно излучало холодную силу. Как и подобает будущему юристу, Джон-Том мгновенно подметил, что остальные члены Совета сразу прекратили переговариваться, ковырять в зубах и клювах и начали внимательно слушать.
— По-моему, их следует сперва выслушать. Не только из-за дракона, против которого я своих солдат не поведу. Признайте: нам нечего противопоставить его огненному дыханию. Кроме того, в словах гостей чувствуется добрая воля. Пока не знаю, насколько в действительности важно их дело, однако пришли они из лучших побуждений. Да и с виду перед нами отнюдь не глупцы.
— Разумно подмечено, юнец, — буркнул Клотагорб.
Хорь едва заметно кивнул, не обращая внимания на то, что его обозвали щенком, и столь же сдержанно улыбнулся, приоткрыв острые белые зубы.
— Безусловно, добрая черепаха, но если вы попусту потратите наше время или действительно собираетесь причинить Поластринду вред, нам придется принять другие меры.
Клотагорб отмахнулся.
— Спасибо, что глупцами нас не сочли. Примите взаимные уверения. А теперь не будем рассуждать о мотивах и времени, поскольку его-то у нас крайне мало.
И маг пустился в долгие, уже знакомые объяснения по поводу опасности, которую представляет собой Броненосный народ, учитывая долгие приготовления, огромную армию, а также неведомое чародейство.
Когда он закончил, воинственный пыл барсука ничуть не умерился.
— Броненосный народ! Броненосный народ! Вечно какой-нибудь идиот-прорицатель является с воплем: идут броненосные! Идут броненосные! Только панику сеют. — Он опустился в кресло и саркастическим тоном продолжил: — Или ты считаешь, что нас можно запугать баснями, которыми мамаши потчуют щенков? Неужели мы поверим всему, что выложит нам всякий свихнувшийся претендент на верховную власть? За кого ты нас принимаешь, незнакомец?
— За упрямцев, — терпеливо продолжал Клотагорб. — Клянусь честью волшебника, не запятнанной за две сотни лет, клянусь своим положением в Гильдии: все, что я сказал вам, — чистая правда.
Он показал на Джон-Тома, молчаливо выжидавшего и слушавшего.
— Вчера этот молодой чаропевец своими глазами видел в вашем городе лазутчика броненосных. Он явился, чтобы сеять раздоры среди жителей и, судя по словам моего юного друга, был прекрасно замаскирован.
Это заявление мгновенно вернуло к жизни самых вялых членов Совета.
— Один из них?.. Прямо в городе!
— Он пытался возмутить вид против вида, — подчеркнул волшебник.
За длинным столом раздались недоверчивые восклицания.
— Он хотел, чтобы я примкнул к его марионеткам. Люди, которых он вербовал, говорили, что броненосные обещали им власть над Теплыми землями после победы. Я-то ни на грош не поверил ему, но я разбираюсь в таких вещах куда лучше, чем эти бедные обманутые люди. Не думаю, что у него найдется много приверженцев. Тем не менее вы должны знать: Броненосный народ уже пытается внести раздор в ваши ряды.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: