Ричард Бейкер - Город Воронов
- Название:Город Воронов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Wizards of the Coast
- Год:2000
- ISBN:0786963816
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ричард Бейкер - Город Воронов краткое содержание
Город Воронов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
«Я вспомнил, — подумал Джек. — «Треснувшая Кружка» — место, куда я прихожу, чтобы люди меня нашли, прервали мой ужин и начали угрожать насилием».
— Надо найти новую таверну, — пробормотал он. Он поднял взгляд на Зандрию. Волшебница казалась слегка обгоревшей, её кожаный жакет был изъеден мелкими чёрными пятнами, а причёска была необычайно короткой, как будто волшебница в гневе отхватила свои испорченные пряди. — Милая Зандрия, неужели абсолютно необходимо было здороваться со мной подобным неприятным образом?
— Где кольцо и кинжал, Джек? — ответила волшебница. — Я нашла сокровища Склепа; я сражалась с глубинным драконом ради них; я потеряла товарищей и друзей в этой схватке. Я не потерплю воровства. Ты украл добычу, ради которой мне пришлось поднапрячься, и я хочу её вернуть.
— Ты прогнала дракона? Превосходно! Когда и где встретимся, чтобы отсчитать мои две доли из одиннадцати?
— Твоё бесстыдство уже при первой нашей встрече было утомительным, сопливый ты червь, — рявкнула Зандрия. — Как ты смеешь поднимать этот вопрос, когда ты сбежал из боя и оставил мой отряд сражаться с чудовищем самостоятельно?
Джек столкнул сапог Зандрии со своей груди и в мгновение ока очутился на ногах, наставив на неё палец.
— Как ты смеешь упоминать обстоятельства, в которых я сбежал из боя, если ты сама устроила всё так, чтобы меня там не было? У нас был договор, Зандрия, и ты нарушила его первой!
— Ты обманом втёрся в наши ряды! Я не просила тебя подслушивать мой разговор с Онтродесом, я не просила тебя тайно копировать мои записи, и абсолютно точно я не просила о твоей помощи !
— Но ты приняла мою помощь, когда у меня было кое-то полезное, а именно — решение загадки Гильдера. Ты бы вовсе не нашла гробницу, если бы не моё вмешательство, и что я получил взамен? Ты обманом попыталась лишить меня оговоренной доли! Так кто здесь вор, дорогая Зандрия?
Глаза волшебницы опасно вспыхнули.
— Осторожно выбирай слова, Джек Рейвенвайльд. Ты на волоске от гибели.
Джек демонстративно отвернулся от неё, чтобы поставить стул прямо и снова сесть. Он сделал глоток из своей кружки и вытер ладонью рот.
— Хорошо. Присаживайся, дорогая Зандрия, и давай разумно обсудим ситуацию. Обе стороны выдвигают обвинения и обе стороны понесли урон, поэтому давай найдём компромисс, который всех устроит.
— Я не намерена вести с тобой переговоры. Отдай мне то, что моё по праву, и считай себя счастливчиком, если уйдёшь отсюда в том теле, в каком ты родился.
— Я всегда плохо реагировал на угрозы. В этом случае я сделаю исключение. У нас есть сокровище Гильдера; я хочу мои две одиннадцатых. Помимо сокровища, у нас есть Сфера Кундракара — предположительно, у тебя — от которой мне тоже обещали две одиннадцатых доли.
— Я такого не обещала!
— Посмотри наш контракт, Зандрия. Там встречается формулировка про «все предметы и сокровища, найденные в Склепе Гильдера и других исследованных областях». Сфера определённо входит в это число.
Джек порылся в своём кармане и нашёл небольшую трубку. Он редко позволял себе курить, но случай казался подходящим. Набив зелье в трубку, он зажёг её мелким заклинанием.
— Я готов отказаться от своих двух частей, если ты откажешься от Сферы.
— Невозможно, — сказала Зандрия. — Сфера не обсуждается.
— Если мы пойдём с этим делом в местный суд, уверен, что он удовлетворит мои требования двух одиннадцатых частей сокровища и подтвердит моё владение двумя одиннадцатыми частями Сферы, — пыхнул трубкой Джек. — Но у меня нет особого желания вступать в грязный судебный поединок с таким дорогим товарищем, как ты. Я предпочёл бы менее официальное соглашение, которое удовлетворит обе стороны.
Волшебница жгла его взглядом, лихорадочно размышляя. Затем она убрала свой жезл обратно в футляр и подтащила к столу Джека новый стул.
— Я позабочусь, чтобы ты получил свои две части. Ты отдашь мне украденные магические вещи. Ты тоже связан контрактом, и у меня есть право на девять одиннадцатых кольца и кинжала. Это удовлетворит твои требования?
Магические вещи? Зандрия явно считала, что кольцо и кинжал были зачарованы, и это означало, что они — не просто безделушки, которые можно при первой же возможности сбыть с рук. На самом деле, магические кольца были известны тем, что потенциально могли хранить необычайную силу. Джек считал, что премией за его старания в Сарбрине стали драгоценности и монеты, которыми он набил свои карманы, быстро превращённая в наличность добыча общей стоимостью в несколько сотен золотых. Но если он заполучил магическое кольцо и зачарованный кинжал, то, возможно, выиграл куда больше.
Конечно, не стоило признаваться в этом Зандрии. Полностью контролируя свою реакцию, Джек притворно нахмурился.
— Предположим, я соглашусь на две доли от добычи взамен двух предметов — если мы добавим стоимость кольца и кинжала к общей стоимости сокровища, прежде чем рассчитывать мою часть — но леди мэр в качестве награды за твою Сферу пообещала десять тысяч золотых корон и благородный титул. Какую цену мы назначим за это?
— Мы не можем разделить благородный титул на части, — медленно, как будто объясняя непростой вопрос ребёнку, произнесла Зандрия.
Джек затянулся и задумчиво кивнул.
— Предлагаю вот что: положим в мешочек одиннадцать камешков, два чёрных, девять белых. Хорошенько встряхнём и отдадим мешок незаинтересованному незнакомцу, попросив его не глядя вытащить один камень. Если он вытянет чёрный — всю награду за Сферу получу я. Если вытянет белый — тогда ты.
— Я не буду решать этот вопрос азартными играми! Кто знает, как ты можешь смухлевать?
— Похоже, мы застряли, — заметил Джек. — Ты, очевидно, хочешь получить титул. Меня устроят деньги. Я отдам тебе волшебные вещи за две одиннадцатых добычи (с учётом стоимости кольца и кинжала!) Ты отдашь мне десять тысяч корон из награды за Сферу и оставишь себе титул.
Волшебница вздрогнула, но кивнула.
— Договорились. Отдай мне кольцо.
— Не так быстро, — сказал Джек.
Было жалко лишаться шанса получить титул, но на самом деле Джек предпочитал деньги на руках, и сейчас у него было слишком много забот, чтобы прижимать Зандрию к стенке. Кроме того, он понятия не имел, на что готова пойти волшебница, если он нажмёт слишком сильно. Мгновение он разглядывал Зандрию, изображая для неё, как тщательно и всесторонне обдумывает ситуацию.
— Понятия не имею, сколько стоят эти два предмета на самом деле, но твой очевидный интерес к ним указывает, что стоят они немало. Так что в целях безопасности я придержу кольцо и кинжал, пока не получу свою долю добычи и десять тысяч золотых корон. Я отдам их, как только ты передашь мне обещанное.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: