Ричард Бейкер - Город Воронов
- Название:Город Воронов
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:Wizards of the Coast
- Год:2000
- ISBN:0786963816
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Ричард Бейкер - Город Воронов краткое содержание
Город Воронов - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Я пришёл, готовый честно выполнить условия сделки, — громко сказал Джек. Он потянулся в карман и достал каменное кольцо, затем вытащил из-за голенища кинжал и положил их на стол. — Вот предметы, которые я забрал из Склепа Гильдера. Я бы проверил монеты, если позволите.
— Как я тебе и говорил! Всё это время они были у него! — обращаясь к Зандрии, воскликнул двойник. — Кольцо и кинжал ваши, дорогая леди. В соответствии с нашим договором, я забираю золото и ухожу.
— Кольцо и кинжал принёс я, — возразил Джек. — Сделка, дорогая Зандрия, была заключена со мной. Не обращай внимания на этого вероломного притворщика. Он просто вешает тебе лапшу на уши!
Зандрия нахмурилась, но сунула жезл в футляр и шагнула вперёд, чтобы забрать два предмета со стола. Она посмотрела на Джека и сказала:
— Ты выполнил свою часть, я выполнила свою. Забирай золото и уходи.
Потом она повернулась к теневому Джеку и сказала ему:
— Будь ты настоящий Джек Рейвенвайльд или самозванец, твой двойник принёс то, что было мне нужно, поэтому я выполняю свою часть договора. Если тебе что-то не нравится, разбирайся с ним.
Заискивающая улыбка пропала с лица теневого Джека, и его взгляд помрачнел. Без единого слова он исчез, в один миг растворившись в воздухе.
Брунн выругался и шагнул в центр комнаты, положив ладонь на рукоять меча.
— Проклятье! Это ещё что?
— Будьте осторожны, — посоветовал Джек. — Мой клон знает всё, что знаю я. Он мог уйти, а мог стать невидимым.
Он быстро прижался спиной к стене и обшарил помещение взглядом в поисках любых признаков незримого присутствия.
— Неважно, — усмехнулась Зандрия. — Мои дела здесь закончены. Забрать золото — уже твоя задача.
Она бросила кольцо и кинжал в кошель у себя на поясе и плотно его закрыла.
— Пойдём, Брунн. Здесь мы закончили.
Тёмный и смертоносный жезл, висевший у волшебницы на поясе, легонько качнулся и исчез. Джек заметил это в тот самый миг, когда магическое оружие пропало в чьей-то невидимой хватке.
— Зандрия! — тревожно воскликнул он. — Твой жезл!
Красная волшебница схватилась за висящий на бедре футляр и выругалась на тэянском. Зандрия резко развернулась, с её губ готово было сорваться заклятие, но в этот миг появился теневой Джек с её жезлом в руке и выражением инфернального злорадства на лице. Он нацелил жезл прямо на Зандрию и выстрелил. Синее пламя омыло волшебницу и хлынуло мимо неё, оставляя полосу разрушения на месте стола, пола, потока и дальней стены. Вспышка жара опалила комнату, и огненный рёв заглушил даже мысли Джека. Плут избежал судьбы Зандрии, бросившись на пол; Эмбро Альбрет выжил лишь потому, что терпеливо пятясь, он споткнулся в дверях и упал на свой широкий зад.
— Помогите! — закричал ростовщик. — Магия! Убийство! Предательство!
Зандрия закричала и покачнулась, окутанная пламенем. Мечник Брунн выхватил свой клинок так быстро, что Джек даже не заметил, и обрушил его на двойника, но ловкий дьявол отскочил на три шага назад и нацелил огненный жезл на товарища Зандрии, выстрелив и в него тоже. Второй взрыв ярко осветил помещение, простыни пламени окутали занавески и обнажённые балки.
Джек поднялся с пола и начал собственную смертоносную магическую атаку — пару стремительных силовых шаров, которые вонзились в самозванца и взорвались с чудовищной силой. Двойник отлетел и сильно ударился о стену, неловко соскользнув на пол. Жезл Зандрии выпал из его пальцев и застучал по полу. Дым и огонь заполнял комнату, и среди рёва пламени Джек слышал испуганные и взволнованные крики из соседних помещений.
«Этот злодей уничтожает мою любимую таверну!» — подумал он, затем скользнул вперёд, поднимая рапиру, чтобы прикончить врага.
Двойник кое-как поднялся на ноги и ответил Джеку его же заклинанием, сшибив его с ногам двумя чудовищными магическими шарами, угодившими плуту в ногу и в туловище. На какой-то миг у скорчившегося от боли на полу Джека помутилось в глазах. Между пальцев текла кровь, вся левая нога онемела. В другом конце комнаты двойник тоже пытался справиться с болью и встать. Он выпрямился, опираясь на стол.
Рядом с Джеком поднялась на четвереньки Зандрия. Она должна была сгореть дотла, но синее пламя быстро угасло, оставив ей ожоги, но никаких серьёзных ранений — защитная магия, решил Джек. Волшебница выпрямилась, присела на колено и выпустила ярко-белый разряд молнии в другого Джека.
— Никто не смеет красть мои жезлы! — взвыла она. Взрыв молнии, от которого у Джека зазвенело в ушах, оставил в стене помещения дыру размером с крупного мужчину, ведущую в соседнюю комнату.
К несчастью, молния не попала в теневого Джека, зато внесла значительный вклад в надвигающийся конец «Треснувшей Кружки». Двойник увернулся быстрым перекатом, оказавшись рядом с волшебницей, и изо всех сил ударил её в челюсть. Зандрию развернуло на 180 градусов, и волшебница рухнула на пол. По неровному полу рассыпалось содержимое её поясного кошеля — разные мелочи для заклинаний, монеты и драгоценные камни, и — что самое важное — каменное кольцо, покатившееся практически Джеку в руки.
Джек схватил кольцо и надел его на палец, призыва заключённую в предмете силу. Его кожа стала прочной, как камень; его конечности приобрели холодную, беспощадную силу скал. Он поднялся и подобрал рапиру, наступая на своего двойника.
— Давай, жалкий самозванец! Слабо встретить меня со сталью в руках?
Двойник ухмыльнулся и достал собственный меч.
— Ради этого меня и создали, — прошипел он.
Он бросился на Джека сквозь дым и огонь, тёмная сталь его рапиры летела быстрее, чем атакующая змея. Джек с неожиданной силой отбил выпад и блокировал внезапную атаку кинжалом, просто смахнув его своей каменной рукой в сторону. Затем он вернул двойнику его смертельный выпад — прямо в середину туловища.
Теневой Джек пытался парировать, но рапира настоящего Джека пробилась сквозь защиту симулякра, ведомая струящейся в него из кольца силой. В полнейшем изумлении двойник посмотрел вниз на пронзивший его чёрное сердце клинок Джека.
— Не… честно, — выдохнул симулякр. Затем существо в одно молниеносное мгновение развоплотилось, растёкшись холодными тенями, которые как будто просочились в трещины и углубления деревянного пола, словно возвращаясь в тот холодный ад, который их породил.
— Получай, ублюдок, — прорычал Джек.
Он отступил на шаг, глядя, как с клинка рапиры стекает тёмная эссенция тени, затем оглядел помещение, чтобы оценить ущерб. Зандрия распростёрлась на полу без сознания. Брунн серьёзно пострадал от выстрела огненного жезла. Ему уже нельзя было помочь. Эмбро Альбрата нигде не было видно; тучный торговец покинул сцену рано и незаметно. И, конечно, комната превратилась в огненное инферно: ревущее пламя взметалось со стен, со всех сторон на Джека давил чудовищный жар топки. Если таверну спасут, это будет чудо.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: