С. Бладинг - Шепот летящих по небу
- Название:Шепот летящих по небу
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:2017
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
С. Бладинг - Шепот летящих по небу краткое содержание
Шепот летящих по небу - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Мангарианский язык людей Павлиньего камня.
Гернамский людей Варги.
Кельтакский, хотя Никс оставила редкий в живых. Я знал только Декклар и Бахрейн. Кили была здесь, но молчала.
Тианский людей Круз.
Врмусский. Я уловил резкие слова и голос.
Голубые глаза Павла Новокшорова пересеклись со мной взглядом через костер. Мы встретились на середине пути и долго смотрели друг на друга. Дождь оставлял пятна на его длинном сером плаще, впитывался в его светлые волосы.
Его брат Иосиф был на моем корабле в день, когда все взорвалось. Он женился на моей сестре Заре. Он упал в океан, его тело затерялось там навеки с ее. За недели Игр мы с Иосифом сдружились. Павел был там, следил, но мы мало общались. После смерти Иосифа Павел и его племя пропали, вернулись к небесным котам, искали безопасность, которую не получили со мной.
Он протянул руку, на его угловатом лице не было эмоций. Я шагнул вперед и пожал его руку. Время не щадило его. На его щеке был свежий шрам, что тянулся до воротника.
— Павел, рад встрече.
Он кивнул, держа меня за руку.
— Я думал, что пока не буду видеть тебя, проще перенесу потерю брата.
Он сложно говорил на адалическом, с акцентом, но это было лучше, чем я говорил на врмусском. Их язык был неудобным. Для меня.
— Мне жаль. Я бы хотел помочь.
— Ты не мог, — заявил он. — Сегодня мы горюем о нем, как стоило сделать уже давно.
Я улыбнулся ему.
— С водкой?
Он полез в карман плаща свободной рукой и кивнул. Он вытащил стеклянную бутылку.
— С водкой.
Мы танцевали у костров, разделили бутылку на двоих. Я уже был знаком с этим напитком. Он был горьким, обжигал горло, терзал желудок. Павел пошатнулся и опустился на землю. Я присоединился к нему.
Он отклонился на руки и смотрел на небо, закрыв один глаз, кривя губы.
— Иосиф познакомил меня с небом. Он научил меня звездам. Их именам. Их значению.
Я поднял лицо к небу, мысленно называя звезды.
— Мой отец сделал так со мной.
— Люди вокруг тебя умирают, Синн.
Я не мог этого отрицать.
— Знаю.
— Что ты с этим делаешь?
Глядя на него краем глаза, я поднял голову, чтобы потянуть шею.
— Я готов бороться.
Павел опустил голову, пьяно улыбаясь.
— Это я и хотел услышать. А теперь я спать. А утром мы обсудим, как убить этих гадов, пока они не убили нас.
Я махнул ему. Я удивлялся тому, как уверенно он шел по неровной местности. Может, он был не так пьян, как я подумал.
Худая женщина вышла из группы у костра справа и подошла ко мне. Ее походка была знакомой, уверенной. Длинные черные волосы ниспадали до талии. Ее тонкий халат почти не скрывал длинные ноги.
Голые ноги. Ступни. Халат.
Я встал на ноги, пошатнувшись.
Она не рассмеялась. Она серьезно смотрела на меня лиловыми глазами.
— Иветта, — тихо сказал я. Я не знал, как ее приветствовать. Мы не были лучшими друзьями. Мы вообще не были друзьями. Я был уверен, что она ненавидит меня. Когда мы были вместе, я не знал, как увидеть ее как личность.
Она скользнула по мне взглядом и посмотрела в глаза.
— Синн.
Я открыл рот, надеясь, что вылетит что-то умное.
— Шанкара?
Она замерла и кивнула.
Я поджал губы. Если она взорвала Шанкару, то нападение на Энхнапи тоже было ее делом.
— Твоя мама знает?
Она вскинула черную бровь.
— Думаю, уже знает.
— Хмм, — мне нужно было понять, что с ней произошло. Где она была? Почему пропала? — Видимо, да.
Она посмотрела вслед Павлу.
— Заливаем горе выпивкой? — ее йетянский акцент смягчился. Как она выживала в Небесном городе с сильным акцентом, но почти избавилась от него за пару месяцев в семье?
Я покачал головой. Я многого не знал об Иветте.
— Его брат погиб, когда «Юссра Самма» упал с неба.
Она облизнула губы.
— Слышала об этом. Мне очень жаль, Синн.
Я молчал, повисла неловкая пауза.
— Где ты была? Мы не слышали о тебе.
Она пожала плечами.
— Я нашла семью и поняла, что без них мне лучше. Что еще хочешь узнать?
Странно, но я не знал, что спросить, что сказать.
— Ты говорила с Кили?
— Нет, — она скрестила руки. — Нужно было увидеть тебя.
Я нахмурился.
— Почему?
— Ты ведешь этих людей.
Я указал на Нейру, смеявшуюся через два костра. Ваш не печалились. Они праздновали.
— Она ведет наш народ.
Иветта заглянула в мои глаза, покачала головой, выражение ее лица смягчилось.
— Я бы и не подумала, что мальчишка, которого я знаю, вырастет таким мужчиной.
Я сухо рассмеялся.
— Я тоже.
Она повернулась к Нейре, встала плечом к плечу ко мне у костра.
— У меня большой гарем, Синн. Я могу звать тебя Синн или называть Эль-Асим, как остальные?
— Можешь звать меня Синн, если ты с нами.
— Если примете.
Я пошатнулся. Водка. Тяжелая штука.
— Ты сказала, что у тебя есть гарем, — я удивленно вскинул брови. — Я этого от тебя не ожидал.
— Это традиции мамы. Она думала, что вернет меня, окружив своими людьми, и подкупит.
Я поджал губы. Я не хотел спрашивать.
— Видимо, тебе это не понравилось.
— Как ты отреагировал бы, если бы твоя мать так поступила?
Мы с Иветтой встретились в Небесном городе, не знали тогда политику Великих семей. Мне было сложно помнить, что она — наследника Великой семьи.
— Я поднял Лигу городов.
Она рассмеялась.
— Точно, да? Я собрала единомышленников.
— Это хорошо.
— Я могу помочь.
У нас не было отряда в воде. Так что да. Она могла помочь.
Она повернулась ко мне.
— Я знаю, куда ушли Ино и Шанкара.
Я взглянул на нее, все расплывалось. Водка могла ударить сильнее, чем раньше? Я этого не ожидал.
— Не знаю, готов ли ты сражаться.
— Готов, — я посерьезнел при мысли о такой ночи после войны. Немного посерьезнел. Водка была сильнее моей решимости.
— Они собираются с силами на островах на краю известного нам мира. Западнее на сотню километров.
Я не знал места западнее Коко Надие. Мы всегда оставались в границах известного мира.
— Воздух здесь ядовит. Вода грязная. Преследовать их опасно.
— Ино и Шанкара в летаран. А летаран Шанкара ранена.
— Есть безопасные проходы. Наверняка, есть.
Я прикусил губу.
— Ты хочешь показать проход.
Она склонила голову.
— Если позволишь.
Я долго молчал. Я чувствовал даже в таком состоянии, что она хотела сказать что-то еще.
— Знаю, что я тебе не нравлюсь, — заявила она.
— Я тебя не знаю, Иветта. Ты закрыта от меня.
Она облизнула губы.
— Я… — она замолчала и посмотрела на огонь. — Меня злят эти тираны, Синн. А ты, когда только прибыл, мало отличался от всех задир вокруг.
Я пытался вспомнить свои действия, когда она была рядом, но не припоминал ничего, что сделал, чтобы так ее разозлить.
— Ты был наследником великого воздушного племени, — огонь блестел на ее волосах. — У меня не было племени. Я была узницей Рук Таро.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: