Андрей Георгиев - Шесть раз уйти, один вернуться. Часть 2 [СИ]
- Название:Шесть раз уйти, один вернуться. Часть 2 [СИ]
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрей Георгиев - Шесть раз уйти, один вернуться. Часть 2 [СИ] краткое содержание
Вторая часть книги.
Шесть раз уйти, один вернуться. Часть 2 [СИ] - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
— Всё это условности, конечно. Но защитники города чувствуют себя более уверенными. Ладно, господа, рад был общению с вами, пора и делом заниматься.
С этими словами маг зашёл в одну из башен.
— Это типовое защитное сооружение, Анней. Вокруг Аль-Баруха стена один в один с этой. Нам не пора к Изодорскому отправляться?
— Да, конечно. Не удобно опаздывать.
Дом графа выделялся из домов, которые построены рядом с Центральной площадью. Первый попавшийся прохожий указал нам на двухэтажный дом, крытый красной черепицей. Возле входа мы увидели красивые скульптуры воинов. Один пронзил копьем змею, другой — в одной руке держал меч, в другой — отрубленную голову какого-то чудища. Когда мы поднялись по ступенькам, я нажал на выступ двери в форме головы льва. Где-то в глубине дома послышался мелодичный звук. Через насколько минут дверь открылась и мы увидели пожилого мужчину дворецкого.
Он молча сделал шаг назад, пропуская нас вовнутрь дома.
— Господин Анней и госпожа Нарина, я полагаю? Прошу вас, граф уже несколько раз спрашивал о вас.
Первый этаж дома никак не уступал по роскоши обстановке жилого отделения Императорского замка, где мне посчастливилось побывать по приглашению Силиции. Ковры, гобелены, картины, очень богатая мебель, причём старинного производства. Обстановка очень уютная. Чувствуется рука женщины. Это только зал-гостиная, что же нас ждёт дальше?
По лестнице, со второго этажа, спустился граф со своей супругой. Высокая, стройная, правильные черты лица. Чёрные волосы чуть ниже плеч. Мне даже показалось, что волосы с синеватым оттенком. Притягивали к себе огромные, неожиданно зелёные, глаза. Сочетание просто убийственно. Платье темно-голубого цвета, с большим вырезом впереди. Пара смотрелась очень гармонично.
— Проходите, гости дорогие! Рис, прими у людей верхнюю одежду.
Граф познакомил нас со своей супругой Систицией.
— Пока накроют стол, давайте пройдем в мой рабочий кабинет.
Кабинет Изодорского находился на первом этаже. Небольшой, но довольно уютный. Возле окна — большой стол, вдоль одной из стен диван, два кресла. Стены покрашены в светло-голубой цвет. На окне — занавески в тон стенам. На стене, над диваном, висит огромная картина. Морской пейзаж: трехмачтовое судно, паруса наполнены ветром. На носу корабля стоит человек и указывает куда-то вдаль.
— Картина моей жены, кстати. — произнес граф. — Нравится?
— Да, конечно. У вашей супруги талант. — ответила Нарина.
— Стим, это нужно было сообщать? — засмеялась Систиция. — Обычная мазня.
Вдоль всей стены, которая находилась слева от входа, стоит огромный шкаф с полками, на которых… я увидел артефакты. Красивые, но непонятные, кроме одного. Копия в миниатюре чаши Гирсминда. Тот же материал зелёного цвета с разноцветными вкраплениями. Граф что-то объяснял о артефактах, но моё внимание было привлечено именно к чаше. Она так и просилась в руки.
— Чем этот артефакт тебя так заинтересовал, Анней? — удивился Изодорский. — Согласен, материал необычный, красивый. Я чашу показывал многим специалистам, но никто ответа так и не дал, что это. Вроде бы чаша Гирсминда, но почему такая маленькая? Да и вообще, как ей пользоваться!? Пытались открыть различными способами, всё без толку. Так и пылится на полке.
— Господин граф, обед готов. — сказал Рис.
— Всё потом, сейчас на обед. Расскажете, где сегодня побывали в городе.
В столовой, за столом, мне стало дурно. Такого количества столовых приборов для каждого, я ещё никогда не видел. Сразу стал вопрос — как всем этим великолепием пользоваться? Хорошо, что во дворце Императора мы с Силицией опоздали к традиционному времени ужина и поели вдвоём. Здесь же…
— Не обращайте внимание на соблюдение этикета, ребята. — почувствовав моё стеснение, сказала графиня. — Как мой муж говорит, не надо делать из еды культа.
Хорошо, хоть так…
Обед действительно прошёл в непринужденная обстановке. Я обратил внимание, как раскованно Нарина себя чувствует в компании таких людей. Для меня же всё было в первый раз. Вроде бы не опозорился ни разу, и то хорошо.
Разговор шел обо всем. Немного политики, погода, о нашем впечатлении от города, оборонительной стены. Женщины даже успели обсудить некоторые вопросы моды.
— Господин граф, может быть и не стоит этого спрашивать, но я решусь на этот вопрос. Как получилось, что два родных брата имеют разную фамилию? — спросил я.
— Да нормальный вопрос, Анней. У нас род очень древний и, не знаю по какой причине, полная фамилия состоит из двух частей. Арнинг — Изодорский это наша полная фамилия. По обычаю, старший брат берет первую часть фамилии, младший — вторую. Но везде в официальных документах указывается полная фамилия. Запутанная традиция, не более того.
— Значит магистр старше вас?
— А то! На целых десять минут!
Жена графа засмеялась, но потом её лицо исказила гримаса боли. Лицо побледнело и женщина, встав из-за стола и извинившись, ушла. Сразу стало понятно, что Систиция тяжело больна. Настроение у графа моментально испортилось.
— Извините, что всё вот так вот. Приступы неизвестной болезни стали всё чаще и чаще. Куда мы только не обращались, все без толку. Даже всемогущие друиды и те не в состоянии чем-то помочь. Идёт разрушение нервных окончаний по неизвестной причине. Я, если честно, ту безделушку, которую ты, Анней, рассматривал, купил просто за сумасшедшие деньги в надежде, что она окажется лечебным артефактом Ушедших.
— Давайте её, ту чашу, внимательно рассмотрим, господин граф. Может быть и найдём какую-нибудь подсказку. — предложил я.
Граф махнул рукой.
— Только время терять. Хотя, если есть желание — почему бы и нет. Рис, будь добр, принеси из моего кабинета чашу в форме раковины моллюска.
В это время, в столовую зашла графиня, опять извинилась перед нами. Слуга принёс раковину. Я взял осторожно её в руки и начал рассматривать. Никакого отверстия, в которое вставлялся бы специальный ключ, я не нашёл. Но я примерно знал, что искать. В месте соединения двух половинок раковины я увидел небольшой, но очень острый выступ. Знакомая ситуация!
— Я открою эту раковину господин граф. — с уверенностью сказал я. — Только пообещайте мне, что всё останется в тайне. Дальше дома, произошедшее в этой комнате, не должно выйти.
— Разумеется, юноша. Но как вы это сделаете? Хотя Ситар намекнул мне, что вы не совсем обычный человек.
В глазах Изодорского я увидел искру надежды, графиня стала ещё бледнее. Нарина внимательно следила за мной, ничего не понимая.
— Рис, принесите, пожалуйста, какой-нибудь раствор для обеззараживания.
«Вот идиот. Подарил надежду людям. А вдруг не получится?» — мелькнуло у меня в голове. Но отступать поздно.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: