Елена Ахметова - Фамильное древо (СИ)
- Название:Фамильное древо (СИ)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Елена Ахметова - Фамильное древо (СИ) краткое содержание
Фамильное древо (СИ) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
- Это собачья упряжка принцессы, - смущенно пробурчала я, рассматривая свои руки, сложенные на коленях. - Кому, как не Ее Высочеству, быть законодательницей мод?
Баронесса рассмеялась, отставила опустевшую чашку, заглянула в чайник - и печально вздохнула.
- Закончился, - пояснила Хикари и положила тонкие руки на подлокотники кресла. Она ухитрялась выглядеть величественно даже в растворившемся во мраке платье. - Нет, не нужно звать горничную. Достаточно. Я только хотела добавить, что на обычный интерес к красивому мужчине это тоже не похоже. Не помню ни одного заклинания со сходным действием, но, возможно, смогу понять, если увижу его вживую. Ты не против?
- Конечно, - с облегчением кивнула я. - Как насчет ланча в особняке Джейгор? Крейг… господин Ривз еще не закончил работу над витражом и будет там весь день. А тетушка собиралась к модистке.
- Договорились, - кивнула баронесса и поднялась на ноги. - И знаешь, что я сделала бы на твоем месте?
- Знаю, - смиренно сказала я и последовала ее примеру, - сбежала бы.
Хикари досадливо отмахнулась от меня веером, но сдержать смешок не сумела.
- Могла бы и сделать вид, что веришь в мое благоразумие, - укоризненно сказала она, не пряча улыбку. - Но тебе стоит поговорить с принцем. Лично. Если уж ты не собираешься воспринимать этого Крейга Ривза всерьез, лучше бы сообщить это Его Высочеству и быть при этом очень, очень убедительной. У него сложные воспоминания, связанные с женщинами, которым нравятся художники. Впрочем, - задумчиво протянула баронесса, нахмурившись, - судя по тому, что я весь день не могу вспомнить, как тебя зовут, ты прихватила серьезную аргументацию.
Я покраснела, как дебютантка, и машинально потянулась к спрятанному под длинным рукавом браслету.
- И глазки давай долу, - насмешливо скомандовала баронесса, чем-то неуловимо напомнив мне тетушку Джейгор. - Так и иди, с очаровательным румянцем на лице.
Я ощутила насущную необходимость продемонстрировать ей какой-нибудь жест из репертуара дражайшего начальства, но титаническим усилием сдержалась.
Пожалуй, кое-что умиротворяющее в женских посиделках все-таки было: теперь я совершенно точно знала, что делать дальше. Для начала было вполне достаточно вежливо попрощаться с Хикари, усесться обратно в кресло и активировать сенсоры.
- Ваше Высочество, вы не могли бы уделить мне пару минут?
- Разумеется, - ровно отозвался он несколько мучительно долгих мгновений спустя. - Делегацию уже расположили на отдых, а переговоры намечены на завтра. Где Вы?
- Все еще в гостевой комнате, - смущенно призналась я.
- Сейчас, - коротко пообещал Его Высочество и отсоединился.
Похоже, на сегодня его лимит телепортаций уже был исчерпан, и он пришел пешком - и даже воспользовался для этих целей тривиальной дверью.
- Как леди Хикари? - вежливо поинтересовался он, усаживаясь в то же кресло, где она провела последние несколько часов.
Вид Его Высочество имел изможденный, будто не просто встречал хелльскую делегацию, а полным составом катал ее на загривке. Под глазами наметились сероватые тени, на скулах стала заметна легкая щетина; на спинку кресла он опирался несколько сильнее, чем следовало бы, но никакая усталость не могла заставить его забыть об осанке.
Железный принц. Таких не бывает.
- Неподражаема, как всегда, - одними губами улыбнулась я, накрыв браслет рукой. Под подушечками пальцев вдруг отчетливо скользнула валентовая чешуя, и я повернула украшение, пряча рыбку под шов рукава. - И дает весьма разумные советы.
- Понятно, - ровным голосом сказал Его Высочество и на мгновение прикрыл глаза. - Леди Альгринн, я, конечно, поговорю с отцом, но ничего не могу обещать. Его Величество давно мечтал снять проклятие. Не могу сказать, что оно сильно дестабилизирует обстановку - в конце концов, проблеме не первый десяток лет, люди привыкли, что у них безымянный монарх, - но все же создает определенные неудобства и, как выяснилось, может быть использовано для уголовно наказуемых деяний.
- Погодите, - даже немного обиделась я, - вы хотите сказать, что готовы отказаться от плана?
- Боюсь, леди Альгринн, мой опыт браков по расчету несколько более печален, чем Ваш, - сдержанно сообщил Его Высочество. - И я не питаю иллюзий касательно счастливой семейной жизни, если супруге до такой степени нравится другой, что она подозревает приворот. Я трижды был женат, леди Альгринн. Еще одна неудачная попытка - и меня придется снимать с должности “щита”, потому что мужчину, сменившего столько жен, вряд ли будут достаточно сильно любить в народе. А это значит, что под удар придется ставить другого моего брата. Вероятно, Рино, потому что Первому предстоит унаследовать престол и принимать решения, а Второму - быть его наместником в другом полушарии Ирейи.
Я представила себе шумного, сквернословящего, постоянно курящего лорда асессора с его невыносимым чувством юмора в роли “щита”, озвучивающего волю королевской семьи и постоянно мелькающего на обложках журналов, - и едва подавила нервный смешок.
К этому Ирейя определенно еще не была готова.
- А Рино… - Третий взял паузу, пытаясь вежливо сформулировать все то, что только что прокрутилось у меня в голове, и безнадежно махнул рукой на политесы. - Лорд асессор хорош на своем месте. Создавать ему репутацию, подобную моей… - еще одна безнадежная пауза. - А, да что я Вам рассказываю? - нервно рассмеялся принц. - Вы и сами проработали с ним больше полутора лет. Имиджмейкеры переломают ему всю жизнь в попытках сделать из него “щит”. Мира мне этого не простит.
- Как и мне, - осторожно вклинилась я. - Но, Ваше Высочество, даже если вам удастся отговорить Его Величество от плана по снятию проклятия в этом поколении, это будет означать для вас брак с леди Тирией ди Ривинн. Простите мою дерзость, но каковы шансы у нее как у супруги?
- Она, по крайней мере, влюблена в мой титул, - иронично усмехнулся Его Высочество. - А Вам, если начистоту, не нужен даже он. Вы хотели оградить от посягательств свою кузину - и она в безопасности.
Я коротко и зло усмехнулась.
- И вы лично проследите, чтобы с лордом Эрданом ри Сайерз не приключился несчастный случай на работе? Ваше Высочество, боюсь, мы с вами получили слишком похожее воспитание, чтобы я сохраняла какие-либо иллюзии на этот счет.
Принц опустил взгляд и позволил себе чуть более глубокий вздох, но спорить не стал.
- Не так я представляла себе этот разговор, - я покачала головой и протянула ему руку. - Леди Хикари выразила пожелание взглянуть на художника лично, поскольку какие-то подозрения на его счет у нее все же остались. Я бы предпочла не совершать поспешных действий, Ваше Высочество.
Он подхватил мое запястье совершенно машинально, сразу развернув его в положение, в котором и предполагалось выказывать знаки внимания даме, - но нащупал под тканью браслет и застыл, недоверчиво глядя на меня поверх соединенных рук.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: