Вероника Янюшкина - Скипетр всевластья
- Название:Скипетр всевластья
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СамИздат
- Год:101
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Вероника Янюшкина - Скипетр всевластья краткое содержание
Скипетр всевластья - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Губы девушки задрожали. Непослушными пальцами она отцепила брелок. Горячий, словно уголёк из камина, он вибрировал и будто не хотел расставаться с хозяйкой.
— Я предлагал защиту, но ты отказалась.
— Вам нельзя верить!
— Угадала. В кои-то веки.
Шаг, другой. Плащ Веснина развевался подобно крыльям летучей мыши, готовой впиться в горло жертвы.
— Нина… — голос Игоря Дмитриевича походил на предсмертный стон, — сейчас…
Ракитина всхлипнула. Обожжённые ладони заныли, но инспектор заставила себя не думать о боли. Сделать три оборота! Любой ценой! А затем — будь, что будет! Что плохого она совершила? За чьи грехи расплачивается?
Один.
Подул резкий ветер, и затрещали сосны. Поблёкло укутанное облачной пеленой солнце, за высотками пророкотал гром, будто над городом зрела гроза.
— Не смей!
Осознавший поступок Нины Веснин побежал к ней, но девушке было всё равно.
Два.
Хранители проснулись от зачарованного сна. Крик Олега растворился в шуме искорёженных бурей деревьев. Загудели столкнувшиеся автомобили, лопнули стёкла в светофорах. Дорожные знаки катились, будто палочки от леденцов, и сбивали прохожих.
Веснин ударил Нину по руке, но мизинцем инспектор толкнула часы на последний виток…
Три.
Водовороты туч забурлили словно в оке урагана. Кр-рак! Голубая молния испепелила росший перед управлением дуб, река неистово хлестала мост и ломала подвесные опоры. Вот-вот разверзнутся небесные хляби, и городок безропотно падёт под властью стихии.
Раскрученный маховик воспарил над крышей. Веснин прыгнул за ним, но мощнейшая вспышка серебряного света отбросила мужчину к люку. Словно живые, осколки сорвались в небо, и… древняя мозаика собралась! Остов слился с рёбрами и остриём коснулся обруча, последними за кольцо зацепились песочные часы.
В жезл ударила оглушительная молния, и вместо жилых многоэтажек Нине почудились объятые лесом и облаками горы. Под ногами проступила скала, а за рекой поднялись башни дворца, окружённые россыпью остроконечных домиков.
Слепящий разряд рассеял иллюзию. Слух разрывала сигнализация перевёрнутых автомобилей, ветер выбивал окна в квартирах и срывал крыши с магазинов. Только над фондом царило безветрие — Скипетр оберегал хранителей от урагана.
— Он мой!
Веснин потянулся за артефактом.
Глава 16
Глаза смерти
Лучи закатного солнца скользили по залу, касались портретов королей и королев Лигурии и гасли в последнем дыхании света. Янтарный всполох дотронулся до картины молодой женщины, вызолотив белокурые, словно облака льна, волосы и придав льдистым глазам оттенок осенней травы. Повядшей, ощутившей цепенящее дыхание зимы, но готовой скинуть морозные цепи инея и заблестеть жизнью в разгаре дня.
Да, такой осталась в памяти лигурийцев Илария Астери, младшая принцесса Ангейры и вторая жена Шелдона III. Дерзкой и гибкой, острой на язык, но способной признать ошибку и протянуть руку в знак примирения. Поедая пирожные и наслаждаясь чаем, фрейлины до сих пор пересказывали историю знакомства венценосных особ, восхищались чувствами и грезили о любви.
Опечаленный смертью первой супруги монарх избегал разговоров Светлейшего совета о браке. Свободное время уделял наследнику или охотился в лесах недалеко от Фалькона, славящихся вепрями, медведями и оленями. Чучела украшали Зелёный зал дворца, обязательный для посещения заграничными гостями. Сцены охоты, запечатлённые в отгороженных каменными стенками комнатах, показывали бесстрашный характер дома Астери.
Однажды Лигурия принимала короля и принцесс Ангейры — островного государства, откуда на материк привозили редкие минералы для создания боевых артефактов. Старшая и средняя восхитились сноровкой Его величества, младшая не поверила и в неловкой тишине возразила, что зверей подстрелили слуги, а Шелдон присвоил чужие трофеи. Возмущённый монарх пригласил дерзкую гостью на охоту и в праздник Весенья сразил крупного кабана. Илария попросила прощения и позвала семью Астери на летний бал, а через год правитель Лигурии женился повторно. Полвека продлилось счастье, пока королева не погибла от клыков сашеры. Её величество успела попрощаться с сыном и умерла в лекарских палатах дворца, а король заявил, что раз и навсегда забудет про узы брака.
В галерее воцарился полумрак, и взмахом ладони Хазард воспламенил светильник. В бликах дрожащего пламени герцогу почудилось, что мать на портрете улыбнулась. Благословила. Ещё бы, сын вот-вот отомстит за Иларию Астери. Несчастный случай на охоте, как растрезвонили слуги? Ничего подобного. Ослабевшая королева прогнала лекарей и в последние минуты жизни рассказала правду. «Любящий» муж видел, как на супругу набросилась дикая сашера, и не помешал. Дождался, пока зверь прокусит горло, и убил его. Узнал Шелдон секрет Иларии и наказал, как недостойную.
— Скоро.
Кинжалом герцог перечеркнул портрет отца.
Мать разбиралась в демонологии. В Лигурии возводили храмы покровителям, Ангерийцы поклонялись светлым демонам и учились искусству подчинения тёмных. Люди тратили полжизни, чтобы пройти через грань на плато, похожем на Фалькон, и покорить демона. Многие погибали, но вернувшихся король причислял к особенному сословию, на ступень ниже правящей семьи, и освобождал от податей. Так маленькое государство добилось влияния и заставило уважать себя.
Илария стала первой из королевского дома, кто шагнул на опасный путь. Отец и сёстры не ведали о таланте младшей принцессы, которая хотела защитить род от «демонического» сословия. Пресечь слухи о слабости монарха и отыскать союзника, потому что знала: в стране назревал бунт.
После замужества она изучала летописи в тайной комнатке, скрытой гобеленами библиотеки, а в поездках в Ангерию поднималась на плато. В один из дней Илария подчинила демона багрового пламени и приказала охранять отца. Переворот не состоялся, и всё бы закончилось хорошо, но Шелдон узнал о поступке жены и загорелся лютой ненавистью. Пригрел на груди лгунью! Знала о запрете демонологии, но не оставила проклятую науку! Что мешало обманщице натравить огненного убийцу на первое сословие и самой занять трон? Так рассуждал ослеплённый гневом Астери, когда сочинял месть. Натравить сашеру и дождаться закономерного конца — правильнее, чем пачкать руки кровью и ставить пятно на репутации правящей династии.
— Буль ты проклят.
Хазард стиснул серебряный браслет на запястье. Достойное ли это оправдание, чтобы отдать королеву на растерзание зверям? В конце концов, много лет она прожила в Лигурии и не никого не вызвала! Могла провести через границу, но не стала! Пока Илария умирала, слуги по указанию короля сжигали все её книги и платья, плавили украшения! Молчание на похоронах и неприятие похожего на мать сына — этого заслужила отважная принцесса Ангейры? По образу первенца короля, принца Исфара, высекли статуи и нарисовали картины, наградили «пустыми» орденами, а Хазарда отправили в Акмеллу, чтобы глаза не мозолил. Якобы, погружался в азы дипломатии, по-настоящему — не совал нос в государственные дела. Разорвали связи с Ангейрой, чтобы принц не пошёл по стопам матери.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: