Лиан Таннер - Музей воров
- Название:Музей воров
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Лиан Таннер - Музей воров краткое содержание
Это — любительский перевод книги замечательной австралийской писательницы Лиан Таннер. В России, к сожалению, серия этих великолепных книг не издана, но мы с другом считаем, что это большое упущение. Так что мы перевели эти книги, чтобы люди смогли познакомиться с этой захватывающей историей.
Музей воров - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
И все это время Голди беспокоилась о беде, которая приближалась и ждала, когда она заявит о себе. И что тогда ей делать…
По мере того, как она становилась сильнее и быстрее, она начала постигать и другие вещи. Шинью начал учить ее трем способам Сокрытия.
Самое простое было Сокрытие Притворством. На самом деле требовалось всего-то притвориться кем-то другим. Кем-то, кто глуповат или безобидно безумен. Кем-то, кого не стоит принимать всерьез.
Сокрытие Маскировкой было труднее. Голди пришлось наблюдать за бабочками и мотыльками, глядя на то, как они сливаются с окружением. Она научилась размывать очертания своего тела, сливаясь с травой и листьями, раскрашивать лицо и руки в полосы, которые сливались с тенями. Она натренировалась сидеть без движения и тихо дышать. Так тихо, что даже Бру не мог расслышать ее дыхания.
Сначала это казалось невозможным. Но потом, внезапно, все стало намного проще, словно она уже все это когда-то знала, и сейчас ей требовался лишь небольшой толчок в нужном направлении, чтобы вспомнить. В первый раз, когда Шинью прошел мимо нее и не заметил, ей хотелось кричать от радости.
Самым сложным было Сокрытие Имитацией Ничтожности. Голди уже не считала, сколько времени она провела в музее. И внешний мир, казалось, остался только в ее памяти.
И все же она каждый день думала о маме и папе. И они снились ей почти каждую ночь. В ее снах им угрожало нечто гораздо более страшное, чем Дом Покаяния…
— Голди, ты слушаешь меня? — спросил Шинью.
— Прости, — повинилась девочка.
— Я говорю, что есть очень мало людей, которые могут имитировать ничтожность. Херро Дан и Ольга Чаволга, разумеется, к ним принадлежат. В этом они даже лучше меня. И Тоудспит неплох. Я встречал еще одного или двух. Но мне кажется, ты быстро поймешь суть.
Он сделал пару шагов и встал в тень.
— Самый простой способ, — сказал он, — сделать себя неинтересной настолько, чтобы даже свет проходил мимо тебя без остановки. Это отлично подходит для глубоких теней или другого вида маскировки, но тут все дело в разуме. Тебе необходимо стать частью всего, что тебя окружает и в то же время стать частью ничего.
Он повел носом.
— Забавно то, что в этом состоянии изменяется восприятие. Ты начинаешь слышать вещи, которых обычно не слышишь. Знаешь вещи, которых до этого не знал, — он внезапно улыбнулся. — Тебе, возможно, об этом рано беспокоиться. Давай начнем с основ. Я покажу тебе. Отвернись на минутку.
Голди отвернулась. А когда повернулась обратно, Шинью исчез.
Нет, он был здесь, но не совсем. Глаза Голди с завидным упорством избегали смотреть на него, и она силой воли заставила их сфокусироваться на нем.
— При ярком свете это не очень хорошо работает, — сказал Шинью. Едва он заговорил, то Голди снова смогла его четко видеть. — Если ты, конечно, не в толпе, тогда можно проскользнуть через нее незамеченным, до тех пор, пока ты не будешь совершать резких движений. Резкие движения привлекают внимание и мгновенно выдадут тебя. Почему бы тебе не попробовать?
Голди старалась изо всех сил освободить свой разум тем способом, которому ее учил Шинью. Но это было не просто. Мысли постоянно норовили вернуться обратно. Затем ее захлестнуло нетерпение и это только все ухудшило.
— Не старайся так сильно, — сказал Шинью, — не думай так усердно!
Но хотя Голди и практиковалась каждый день она так и не смогла приблизиться к постижению Имитации Ничтожности.
— Ничего страшного, — сказал Шинью. — И мы не сразу научились. Продолжай тренироваться.
И он передал ее херро Дану.
Пожилой человек научил Голди ступать так легко, что она могла пройтись по пустой яичной скорлупе и ни одна скорлупка бы не треснула. Он учил ее, как разбираться в шагах других людей. Сколько они весят, как быстро передвигаются, больны ли, мужчина или женщина, опасны или нет.
Он показал ей, как прятать вещи в ладони или в рукавах. Он научил, как бороться со страхом.
— Не отталкивай его от себя, — учил он. — Если ты борешься с ним, то ты делаешь его сильнее. Приветствуй его вежливо, как незваного двоюродного брата. Ты не можешь заставить его уйти, но можешь заставить делать то, что ты захочешь.
А затем он передал ее Ольге Чаволге.
От старой женщины Голди узнала, как вскрывать замки и фомкой вскрывать окна. Как определять, если ей лгут и как выдать свою ложь за правду. Она узнала, как украсть соты из улья и рыбу из ручья. Когда надо красть тайно, когда дерзко, а когда красть не стоит.
Уроки, казалось, затрагивали что-то глубоко внутри. Она поглощала их так, словно они были едой, а она голодала с самого рождения. Она тренировалась каждый день, а каждую ночь ей снились мама и папа, и беда, которая подбиралась все ближе и ближе.
Однажды вечером Шинью созвал всех на кухне.
— Как вы знаете, — сказал он, — я обыскал город, я проследил каждый слух, каждый шепот, все, о чем только говорили. И ничего не нашел. Те, кто заложил бомбу, ушли из Джуэла, в этом нет сомнений. Если бы они остались в городе я бы нашел их следы. А что насчет Благословенных Хранителей…
Он посмотрел на Голди.
— Официально объявлено, что твои поиски прекращены, но я этому не верю. Они не вычеркнули тебя из списка детей, что само по себе странно. Но они не распространяются об этом, и я не могу узнать больше, — он пожал плечами. — Я не знаю, что думать. За последние несколько недель изменения не стали хуже. Может, опасность нас минует.
Херро Дан потряс головой.
— Изменения не стали хуже, но и не исчезли. Чтобы не надвигалось, оно не уходит. Ты нашел хоть что-нибудь? Совсем ничего?
— Ну-у, — протянул Шинью, — кто-то недавно вломился в кабинет Протектора. Ничего не пропало, но есть отметины на одном из окон первого этажа. Скорее всего , это произошло тогда же, когда Голди пришла сюда. Но, опять же, я могу ошибаться.
— Звучит не очень, — пробормотал херро Дан. — Даже не знаю почему. Все что я знаю, это что опасность не ушла. Я чувствую это костями. Она где-то там. Я думаю, она ждет чего-то. Я просто знаю это.
Командующий тренировался со своим новым мечом. Это было отличное оружие с серебряной гардой и прямым клинком, сделанное специально для него. Он шагал вперед и назад, фехтуя с воображаемым противником, и думал о своих планах. Все складывалось один к одному. Теперь все, что ему было нужно — это лейтенант-маршал.
Как сообщили ему шпионы, ополченец не была осужден. Это не удивило Командующего. Его сестра всегда была слабоумной. Вместо того чтобы наказать человека так, как он заслуживал, она отправила его в казармы, а этим утром он даже вернулся к исполнению своих обязанностей.
На лице Командующего появилась улыбка. Если он верно просчитал этого человека, то ждать придется не долго. На самом деле…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: