Дженис Харди - Преобразователь
- Название:Преобразователь
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Дженис Харди - Преобразователь краткое содержание
Из-за слухов о новой войне жизнь Нии стала сложнее, ей приходится отчаянно рисковать, чтобы найти работу и еду. Она терпит неудачу и выдает свое умение торговцу болью, возжелавшему использовать ее способность для своих корыстных целей. Сперва Ниа отказывается, но когда Тали и другие Целители Лиги таинственным образом исчезают, она сталкивается со сложным выбором. Ее отец говорил, что придется жертвовать многим, но чем придется пожертвовать Ние, чтобы вернуть Тали живой?
Преобразователь - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
А если они скажут Лиге?
Тогда я побегу быстрее? Или дам поймать меня и заставлю сказать их, зачем меня преследуют…
Руки оттащили меня в темноту между зданий. Одна рука зажала мой рот, другая обхватила грудь и прижала руки к бокам.
— Не кричи.
Я слушаться не собиралась.
ЧЕТЫРЕ
— Не рань меня, — сухо сказал тихий голос, словно знал меня и что я могу с ним сделать. Он звучал знакомо, но я не могла вспомнить по голосу лицо. А потом он неуверенно добавил. — И я не трону тебя. Обещаю.
Мои пальцы не могли дотянуться до его руки, но они покалывали, готовые влить в него боль, как только я коснусь его кожи. Но был страх, а меня до этого никто не боялся.
— Я просто хочу поговорить, — он убрал руку от моего рта, но другой все еще держал меня.
Я была слишком зла, чтобы кричать, но смогла выдавить:
— Чего надо?
— Мне нужна твоя помощь. Если я отпущу, обещаешь не сбежать? И не ранить? — он звучал отчаянно.
— Да.
Он уронил меня, как живую змею. Я развернулась, расставив пальцы, словно могла бросить в него боль, словно из зачарованного оружия из пинвиума. Красивый парень нервно смотрел на меня, даже робко, и в свете луны он выглядел почти как…
— Ты тот ночной страж!
Он кивнул и улыбнулся. По-настоящему. И я не видела нигде оружия.
— Я Данэлло. Мне очень жаль…
— Зачем ты так меня схватил?
— Я боялся, что ты убежишь, подумав, что я хочу тебя арестовать.
Я скрестила руки на груди.
— Чего надо?
— Мне нужно, чтобы ты исцелила моего отца.
Мое усталое тело протестовало. Я не могла принять еще боль, даже если это будут волдыри.
— Не могу.
— Можешь. Ты дважды исцелила меня.
Нет, лишь раз. В другой я перенесла боль, а этого делать не стоило. Испуганное лицо мамы вспыхнуло перед глазами. Нельзя вкладывать в кого-то боль, Ниа. Это очень плохо. Обещай, что не будешь так делать. Я старалась придерживаться обещания.
— Иди в Лигу. У них есть дежурный Целитель.
— Мы не можем позволить Лигу.
— Тогда идите к торговцам болью, — если раны его отца очевидны, они справятся. Но серьезное, например, перелом ноги, они могут не исцелить. Или хуже — исцелить наполовину. Один из торговцев фруктами не мог ходить после того, как сходил к торговцу болью.
— Я ходил… нас прогнали. Они всех гонят.
Это меня заткнуло. Случай с паромом был для них днем наживы. Никто не отказывался от грошей, что предлагали людям с раненными членами семьи. Люди порой хотели сами платить им, и они зарабатывали на исцелении и продавая безделушки, наполненные болью. Вокруг было много беженцев, жезлы из пинвиума требовались чаще обычного. И не каждый рискнул бы лезть в окно, подоконник которого мог ударить болью.
— Они не могут прогонять людей, — сказала я. — А к тем, что у пристани, ходил?
— Я ходил ко всем пятерым в городе. Трое принимали, хоть и не платили, но когда я пришел, они сказали, что больше не принимают.
Плохо дело. Если они прогоняли всех, то не примут и меня, а у меня было уже много боли на продажу.
Данэлло неуверенно шагнул ко мне.
— Прошу… папа был на пароме. Он серьезно ранен, сломал руку и ногу, может, пару ребер. Он не может работать. Может даже потерять работу.
Я не могла этого сделать. Я уже несла слишком много боли, и кто знал, когда Тали сможет забрать ее у меня.
— А ты? Не можешь заплатить за дом, пока он не может работать?
— Геклар меня выгнал, — он не сказал, было ли это из-за меня, но я это понимала.
Я огляделась.
— Ты мог бы работать вместо отца, пока ему не станет лучше. Тебе должны позволить.
— Не могу. Отец — мастер кофе, а меня даже не учили этому. Это умеют ребята из Верлатты. Если отец не сможет работать, нас выгонят. Младшим братьям едва исполнилось десять. А сестре всего восемь.
Слишком маленькие, чтобы быть на улице, даже если Данэлло будет приглядывать за ними, если их отец умрет. А он мог умереть, раз торговцы не принимали. Некоторые старые солдаты умели вправлять кости, но я не слышала о тех, кто делал это хорошо. Данэлло мог поискать торговцев травами с болот, но их порошкам и зельям доверять нельзя было. Тогда уж лучше идти к необученному торговцу болью, Забирателю. Даже если Забиратель исцелит не все раны, большую часть — сможет. Мое горло сжалось, я кашлянула, чтобы прочистить его.
— У меня нет пинвиума.
— Тебе и не нужно! Ты исцелила меня и передала мою боль Геклару. Ты можешь сделать так с моим папой.
— А кто потом возьмет его боль? Ты?
Он кивнул. На самом деле!
— Да.
Это было безумием. И у его отца было сломано много костей.
— Забранная боль не лечится, как обычные раны. Она не твоя, и она остается в теле. Если ты ее принял, тебе нужен обученный Целитель, чтобы забрать ее.
— Я избавлюсь от нее, когда торговцы снова начнут принимать.
— Ты не можешь. Тебе будет так же больно, как ему сейчас. Разве тебя не ждет работа? — мастер кофе не мог обеспечить всю семью. В Гевеге было мало такой работы, по крайней мере, для местных.
— Тогда мы возьмем по чуть-чуть: я, братья и сестра. Так ведь будет лучше?
— Это будет ужасно, — мне было плохо от мысли. — Я не могу так с ними поступить.
Он схватил меня за плечи с мольбой.
— Ты должна. Нам больше не к кому обратиться. Мы можем заплатить, хоть и не много. Немного еды, место на пару дней, если нужно, — он осмотрел меня со странной смесью надежды и жалости в глазах. — Тебе бы это пригодилось.
Больше, чем он знал.
— Я не могу, — сказала я. — Я была на берегу. Я… вытаскивала людей. Я… — хотела плакать. Хотела бежать. Хотела согласиться и спать в сухом доме. Вина холодом пронзала меня.
Ночью умерли сотни. А я хотела навредить детям ради кровати? Если я так думала, можно было работать на торговцев болью, продавать ради своего удобства.
— Прости, я не могу тебе помочь.
Он отошел и посмотрел на меня, в этот раз критически, взял за одну руку и поднял, потом другую. Он замечал, как я кривлюсь и кусаю губу.
— Сколько ты забрала?
— Больше, чем стоило.
Я видела отчаяние раньше, но не такое, как на его лице. Я видела его лицо другим. Проблемы переплетались с чувством вины.
— А если мы заберем и эту боль?
— Нет. Ты не понимаешь, о чем меня просишь, — я скрестила руки, стараясь немного согреться и защититься. Ужас до этого оживлял меня, а теперь усталость тянула к земле. Мне нужно было найти место для сна, где-то, где меня не будут просить передать боль детям. — Мне очень жаль. Надеюсь…
— Дай мне немного. Сейчас.
— Что?
— Боли. Я увижу, как это, а потом решу.
— Ты с ума сошел.
Он вытянул руку. Даже не дрогнул.
— Сделай.
Нет, не безумие. Отчаяние. Он хотел сделать все, лишь бы спасти папу, братьев и сестренку. Делала бы я так для Тали, если бы она была в беде?
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: