Александр Булан - Жажда Крови
- Название:Жажда Крови
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Александр Булан - Жажда Крови краткое содержание
Жажда Крови - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Хенрик, Валентайн и трое солдат поднялись на склон в десяти метрах слева от укрытия рыболюдей и добили оставшихся врагов. Пока обитатели деревни не оказывали достойного сопротивления.
Взобравшись на каменистую осыпь, солдаты собрали пулемёт. Стрелок вставил ленту.
Отсюда открывался обзор на большую часть деревни. Попавшие под обстрел дома рухнули, но пожары не начались: слишком сыро. Лишь сарай у ведущего от центра деревни подъёма занялся огнём и поднял к небесам столб густого дыма.
— Алеку, Маркус, поторопитесь! — закричал командир пулемётного расчёта, увидев гигантского рыбочеловека, бегущего по направлению к ярнамитам со стороны площади. В руке пятиметровый исполин сжимал корабельный якорь. Великана сопровождали трое обычных рыболюдей и странная тварь, похожая на помесь собаки и шипастой рыбы.
Но враги не успели. Затрещал пулемёт. Хотя гигант оказался куда крепче, чем думали ярнамиты, и солдаты не на шутку перепугались, после тридцати с лишним попаданий уродливый исполин сбился с шагу и тяжело рухнул в грязь. Пытавшихся бежать рыболюдей постигла та же участь. Лишь собакоподобная тварь успела добежать до позиции, с поистине сверхъестественной ловкостью уходя с линии стрельбы за мгновения до выстрелов.
Тут же на шипастое отродье обрушился устрашающий клинок Хенрика. Длинные загнутые зубья искромсали плоть и сокрушили кости.
Стрельба и вопли доносились повсюду. Казалось, у рыболюдей не осталось шансов. Защитники деревни бились беспорядочно и неорганизованно, пусть и отчаянно. Из-за этого ярнамитам удалось быстро разбить обороняющихся на разрозненные группы. Но Марию не покидала тревога за исход дела. Враг ещё не раскрыл своих карт. Пока что отряд не встретил волхвов. Не может быть, чтобы все носители тайных сил погибли при обстреле.
Расстреляв ещё с десяток пытавшихся напасть или убежать обитателей деревни, охотники приступили к зачистке близлежащих домов. Пятеро солдат остались при пулемёте и при необходимости вели огонь по выскакивающим на улицу рыболюдям. Остальные рассредоточились и контролировали пространство между домами. В помещения солдаты не заходили — рыболюды значительно превосходили обычных людей в силе и живучести. Поэтому солдаты избегали ближнего боя, уступая эту честь охотникам, лишь отстреливая выбегающих на улицу и мелькающих в окнах уродов.
Ворвавшись в дом, Мария отпрянула от бешено размахивающего топором здоровяка с бугристым лицом, ранее кинувшем дротик из окна, и едва не подставилась под выпад копья. Отбив топор в сторону, Гисберт полоснул здоровяка по груди лезвием саифа. Уйдя от повторного выпада копейщика, охотница изрубила врага градом ударов. Разделённый на меч и кинжал Ракуйо кружился стальным вихрем, вспарывая чешую, рассекая мышцы и разрубая внутренние органы рыболюда.
Бугристый внезапно метнул в Гисберта стул и, воспользовавшись замешательством того, кинулся на второй этаж. Охотник выстрелил врагу в спину, но пуля прошла мимо позвоночника и рыбочеловек лишь противно взвизгнул.
— Осторожно! — предостерегающе крикнула девушка разъярённому охотнику.
Побежавшему за противником Гисберту лишь чудом удалось избежать удара топором по голове и тычка копьём в грудь. Резко дёрнувшись назад, парень потерял равновесие и, неудачно кувыркнувшись, упал с лестницы.
Остановив жестом рвущегося в бой охотника, Мария метнула наверх предпоследнюю бутыль с горючей смесью. Огонь даже не задел врагов, но она и не рассчитывала на это: ведь отвлёкшиеся на секунду враги упустили момент для удара. Копьё яростно воткнулось в дощатую стену, а топор бестолково рассёк воздух. В следующее мгновение бритвенно-острый меч распорол горло рыбочеловека. Урод схватился за раненую шею и пронзительно заверещал. Отрубив чешуйчатую кисть с копьём, Мария молниеносно бросилась на бугристого и вонзила оба клинка в отвратительную рыбью морду. Пока враг падал на склизкий пол хижины с пробитым насквозь черепом, охотница тремя быстрыми режущими взмахами добила рыбочеловека с распоротым горлом.
Кровь жителей деревни выглядела очень странно. Серая со слабым жёлтым оттенком. Рыбья кровь. Присмотревшись, Мария с отвращением заметила в пролившейся на пол из горла рыбочеловека белёсой жидкости крохотных червячков. Нет, такую кровь она пить не будет.
— Мария, вы в порядке? — донёсся снизу взволнованный голос Гисберта.
Быстро оглядев второй этаж и не заметив ничего интересного, девушка спрыгнула вниз.
— Я в полном порядке, — ответила она, прислушиваясь к треску пулемёта на улице. — У нас ещё три дома.
— Почему нельзя прострелять дома из пулемёта? — пробормотал охотник, увидев отверстие в стене, явно оставленное пулей.
— Патронов у нас не так много, — коротко бросила Мария, немного раздражённая глупым вопросом. — За дело.
У порога следующего дома лежало пять растерзанных пулемётом тел. Зайдя, охотники обнаружили лишь забившуюся в угол собакоподобную шипастую тварь. Расправившись с тварью, Мария и Гисберт не обнаружили никого живого.
В последнем доме оборонялись трое рыболюдей, забаррикадировавших дверь массивной утварью. Стреляя с недосягаемого для дротиков расстояния, солдаты заставили обороняющихся попрятаться по щелям. Хенрик и Мария забрались в окна, Гисберт и Валентайн ухитрились пробраться через завал. Протискиваясь в хижину, Валентайн поймал дротик. Зарычав от боли и ярости, охотник вырвал его и набросился на метателя. Таким злым Валентайна соратники ещё не видели. Словно голодное чудовище, он изрубил на части своего врага и, упав на колени, принялся лакать пролившуюся кровь.
Прятавшийся на полу от обстрела рыбочеловек не успел даже подняться, как лезвие Ракуйо отсекло ему голову. Оставшегося противника зарубил Хенрик.
— Валентайн! Не пей кровь! В ней черви! — воскликнула Мария, оттаскивая охотника от трупа. — Они могут оказаться заразными!
— Я охотник! Я неуязвим для хворей! — хрипло завопил Валентайн, дико вращая глазами. — Только Чума имеет надо мной власть!
— Это не обычные паразиты! — возразила охотница, залепив обезумевшему пощёчину. — Усмири жажду крови!
К её удивлению, тот послушался, пусть и нехотя.
Деревенскую площадь по щиколотку заливала вода. Под ней виднелись воронки от попадания бомб. В воде плавали ошмётки разорванных взрывами тел. Видимо, к началу обстрела многие рыболюди ещё оставались на площади. Как ни странно, колодец остался цел. Лишь крышка сорвалась с опор и жалко лежала рядом с трупом огромного рыбочеловека.
В руках ярнамитов находилась половина деревни. Всё шло по плану.
На площади четверо солдат из другого отряда вязали немногочисленных выживших рыболюдей. Рядом возвышался измазанный в крови и грязи Валлар и спорил с офицером.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: