Морган Родес - Книга духов и воров
- Название:Книга духов и воров
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Морган Родес - Книга духов и воров краткое содержание
Итак, Кристал Хэтчер, место действия — современный Торонто. Был обычный день в старинном книжном магазине ее матери, когда Крис стала свидетельницей невероятного события: ее младшая сестра Бэкка впала в кому после того, как была околдована мистической книгой, написанной на незнакомом языке.
Мэддокс Корсо, место действия — Древняя Митика. Мэддокс Корсо совсем не уделял внимания незнакомой девушке в своей маленькой деревне. До тех пор пока не осознал, что она — дух и он единственный, кто может видеть или слышать ее. Ее зовут Бэкка Хэтчер и она нуждается в Мэддоксе, чтобы вернуться обратно домой.
Фаррелл Грейсон, возвращает нас в современный Торонто. Богатый и беспечный Фаррелл Грейсон испытывает чувство страха, когда загадочный лидер сверх тайного общества Хокспиэр приглашает его в круг своих последователей. Но когда он узнает, что должен сделать, чтобы проявить себя, Фаррелл начинает задаваться вопросами обо всем, что он знал до этого: о своей семье, о преданности, и конечно же, возникает множество вопросов, поставленных себе. Судьба свела их вместе, но древняя магия попытается внести свои коррективы в сложный и полный интриг, тайн, разоблачений мир людей.
Книга духов и воров - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Официант нахмурился при виде купюры.
— Мне надо обслужить еще шесть столиков. Я не могу просто уйти по вашей просьбе.
— Я не прошу. — рыкнул Фаррелл, почувствовав прилив гнева в груди. — Я говорю тебе.
«Угомонись». — сказал он сам себе. Что он творит? Парень взглянул на Крис и увидел, что она встревожено смотрит на него. Его эмоции стали совсем непредсказуемыми после получения метки. Он либо вспыхивал, как спичка, либо оставался невозмутим. Нужно контролировать себя. Он сдавленно рассмеялся.
— Да шучу я, конечно. «Belvedere» вполне подойдет. Спасибо большое.
Официант удалился без единого слова.
— Смешная шутка. — сухо сказала Крис. — Настоящий комик.
— Прости, слегка увлекся игрой. — сказал он. — Плохо, что он не захотел сыграть тоже, иначе стало бы веселее.
Официант вернулся с их напитками и заказанным овощным темпури.
— Прошу прощения. — сказало Фаррелл, вкладывая ту же стодолларовую купюру ему в руку. — Без обид?
— Абсолютно. — кивнул официант, его лицо перестало быть раздраженным и он направился обратно в кухню.
Фаррелл поднял свой стакан.
— Нам следует произнести тост.
— Например? — спросила Крис.
— За начало новой удивительной дружбы.
Она чокнулась с ним своим стаканом.
— Ты заводишь дружбу со всеми случайными девушками, которых встречаешь на улице?
— Только с теми, которые помогают мне в схватке с уличными воришками.
Он сделал глоток и попытался отмахнуться от ощущения, что это упоминание встревожило его.
— Ты часто влезаешь в драки? — спросила она.
— Нет, я очень мирный. Спокойный, в основном.
— Неужели? Должна сказать, вчера вечером я решила немного разузнать о тебе и натолкнулась на одно интересное видео, в котором ты избил какого — то торговца наркотиками чуть ли не до смерти.
О, точно. Тот случай. «Как мне объяснить это?» — подумал он.
— Ну, скажем, я — само спокойствие пока кто-то не влезает в мою семью. Тот парень дал моему брату кокаин. А это не хорошо. Я, возможно, и потерял контроль, но клянусь, на это была причина. Я уверен, ты бы тоже хотела защитить сестру любой ценой, я прав?
Он слышал, как звякнул лед в ее стакане, когда она сделала глоток. Он также слышал, как бьется ее сердце — часто и неровно. Внешне она выглядела невозмутимо, но под той футболкой внутри ее сердце волновалось от того, что она рядом с ним. Или может, она была довольна. В любом случае, ее физиология подтверждала, что определенно он имеет на нее воздействие.
— Конечно. — ответила она, немного помолчав. — Моя сестра значит для меня больше, чем кто-либо в этом мире.
— Точно. Я не хочу, чтобы брат повторил мой путь. — сказал он, желая придать словам свой жизненный опыт, чтобы вызвать у нее больший интерес к себе. — Я наделал много ошибок, должен признать, а старший брат пытался приглядывать за мной. Ему всегда было со мной трудно. Но Адам …он невиннее, чем Коннор или я. Не могу это объяснить. Несмотря на наш семейный опыт, он такой легковерный ко всем опасностям, скрывающимся за каждым углом. Я знал, что должен был быть там рядом с ним, чтобы спасти, даже если он и не хотел, чтобы его спасали.
— Прекрасно тебя понимаю.
Он внимательно наблюдал, как она прикусила губу и потянулась за кусочком спаржи, макнув предварительно в соус понзу, прежде чем съесть.
Кто же знал, что жареную спаржу можно есть так соблазнительно? Фаррелл допил водку и заказал еще. Ее принесли вместе с остальными блюдами: роллы с лососем, гребешки — нигири и сашими с морским ежом. Крис занялась разворачиванием своих палочек и смешала соевый соус и васаби в густую зеленоватую пасту. Он сделал то же самое, прежде чем съесть один ролл с лососем с притворным энтузиазмом.
Он ненавидел суши.
— В прошлый раз мы говорили о магии. — сказал он.
— Говорили.
— Интересная тема, правда? Мне хотелось бы знать больше о твоем личном опыте по этому поводу.
Она поводила пальцем по краю квадратной тарелки.
— Ты когда — нибудь слышал об Обсидии?
Он моргнул.
— Обсидиа?
— Вероятно, это язык магии.
— Не могу сказать, что слышал о нем.
Она продолжила есть и болтать, как будто у них был самый обыкновенный разговор за ужином, но Фаррелл держал ухо востро, вслушиваясь во все с интересом. Наконец она сказала что-то важное.
Стоящее внимания Маркуса. Может, поэтому он был так обеспокоен по поводу этой девушки, хотя, с другой стороны, она казалась обыкновенной.
Парень был весьма доволен. Вскоре он получит третью метку.
— Этот язык можно найти только в одном написанном на нем экземпляре. — продолжала она.
— Да? И где же это?
— В одной особенной книге. — сказала она, поколебавшись не более чем минуту. — Если ты знаешь, как читать на этом языке, то возможно ты сможешь извлечь магию из книги и использовать ее так, как нужно тебе.
— Как увлекательно! — он с восторгом внимал каждому ее слову.
— Увлекательно? — повторила она. — Да, я полагаю. Но и пугающе в то же время. Сила, которой можно овладеть, и к тому же эта книга просто лежит где-то, ожидая, чтобы ею воспользовались. Кто знает, какому монстру в руки она может попасть?
Он раньше никогда не слышал про Обсидию, но название звучало как что-то, чем Маркус может сильно заинтересоваться. Фаррелл потянулся через стол и взял ее за руку. Он встретился с ней взглядом и прямо посмотрел на нее.
— Не бойся. — сказал он. — Книга кажется опасной, но не думай об этом, ладно? Клянусь, как и моего брата, я защищу тебя от всего, что попытается навредить тебе!
Она улыбнулась.
— Правда?
— Правда.
Черт побери, он был великолепен. Подобный разговор всегда приводил девушек к нему на колени. И она не отодвинулась от него, поэтому он продолжил, не желая упустить возможность привлечь ее еще ближе и завоевать доверие Крис полностью.
Он провел большим пальцем по ее руке. Короткие ногти были окрашены в ярко — фиолетовый цвет, на пальце — серебряное кольцо с розой.
— Красивое кольцо. — отметил он.
Она посмотрела на свою руку.
— Мы с сестрой обменялись украшениями в виде розы несколько лет назад. У нас есть любимая книга о девушке по имени Роза. Принцесса Роза. Она спасла свое королевство сама, не прибегая к помощи рыцарей в сияющих доспехах.
— Звучит как хорошая книга. — «Или феминистские бредни» — промелькнуло в голове.
Он продолжил гладить ее руку, повернув ладонью вверх, чтобы провести пальцем по линиям на ней. И улыбнулся про себя, когда она прерывисто вздохнула.
«Тобой так легко манипулировать, Кристал Хэтчер.»
— Должен признаться кое в чем. — сказал он. — И это может все изменить между нами.
Она замешкалась, затем мягко спросила:
— Что?
— Когда я сказал, что хочу дружить с тобой платонически…
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: