Элиан Тарс - Северный ветер (СИ)
- Название:Северный ветер (СИ)
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:СИ
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Элиан Тарс - Северный ветер (СИ) краткое содержание
Северный ветер (СИ) - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
-А можно погладить вашего кота?- не унималась девушка.
-Не сто...
-Ш-ш-ш, - она не дослушала барда, за что едва не поплатилась.
-Какой он у вас злой! - надув губки, обиженно пробормотала барышня. - Совсем людей не любит!
-Вы даже не представляете насколько,- сокрушенно покачал головой Ян.
Тем временем в центре стола началось оживление, привлекшее к себе взгляды тех, кто сидел на периферии. Барды заметили, что сосед старшего ван Хорна - худощавый юноша -поднимается на ноги. Стоило ему лишь расправить плечи, как присутствующие мгновенно смолкли, словно вновь слово взял хозяин дома. Молодой человек, одетый в ярко-оранжевый камзол, расшитый золотыми нитками, обвел зал взглядом и произнес, поднимая бокал:
-Дорогие друзья! Хочу поднять этот кубок за моего дорого друга Хайро!- он положил руку на плечо своему соседу справа - светловолосому юноше в ярко-красном камзоле. - Хайро,- посмотрел оратор сверху вниз на юношу,- поздравляю тебя с двадцатилетием! Теперь ты полноправный наследник дела своих предков. Но помни, что такое истинное богатство. Помни, кому ты обязан жизнью и всем что у тебя есть, - легким кивком он указал на старшего ван Хорна. - Выпьем за Хайро!
Публика зашумела и вмиг осушила бокалы. Ян тут же повернулся к Джанкарло.
-Кто этот человек? Он сидел справа от хозяина дома, и я думал, что это и есть именинник...
-Это, мой друг, кое-кто поважнее именинника,- снисходительно улыбнулся менестрель. - Перед вами господин Патрик Хюльд - единственный сын мэра Льорисау.
Бесшумные лакеи подали горячее. Никогда раньше Ян не ел подобного. Хоть Эйкдам и портовый город, но многие морские деликатесы были не по карману даже семье успешного юриста. К тому же, повара ван Хорнов использовали экзотические приправы, превращающие даже обычную белую рыбу в изысканное блюдо.
Спустя несколько тостов, хозяин дома жестом подозвал к себе дворецкого. Выслушав господина, мужчина закивал, а после вышел в центр зала и громко объявил:
-Уважаемые гости! Сегодня для вас выступит известный менестрель, покоривший своими балладами сердца людей на всем континенте! Специально для вас господин ван Хорн пригласил к себе в дом господина Джанкарло Росси!
Публика разразилась овациями. Ян только и успевал переводить взгляды с одного восторженного лица на другое:
-Господин Росси здесь?!
-Неужели?!
-Тот самый Джанкарло Росси?!
-О, Всевышний, сам Росси!
Примечательно, что большую часть обрадованных гостей составляли молодые дамы.
-Ну что ж, мой друг,- улыбнулся менестрель. - Настал мой час!
Он встал из-за стола, и восхищенный гул только усилился. Поприветствовав всех собравшихся, Джанкарло уверенно прошел к импровизированной сцене. Остановившись возле приготовленного для него кресла, менестрель снял берет и отвесил низкий поклон, подметя пышным пером головного убора пол от пыли. Затем, выпрямившись, хорошо поставленным голосом произнёс:
-Мое почтение хозяевам дома и их гостям! Прежде, чем я начну, хочу поблагодарить господина Рафаэла ван Хорна за оказанную мне честь выступить перед столь достопочтенными людьми! Так же желаю здоровья и процветания имениннику и его семье! А теперь прошу наполнить бокалы!
Менестрель грациозно расположился в кресле, игриво подмигнул одной из своих восторженных поклонниц и, проведя пальцами по струнам, сделал глубокий вдох. В абсолютной тишине Джанкарло запел:
Сын пастуха славным малым был -
Коров и лошадок очень любил.
Он им каждый день шёрстку чесал,
И никогда их не обижал.
В деревне народ смеялся над ним
Плевал в его сторону, иногда бил.
Но юноша им не отвечал.
Он и не злился, и не кричал.
Всегда же с улыбкой встречал дерьмо,
Что постоянно летело в него.
Ну а затем, убрав с лица грязь,
К зверюшкам он шел, задорно смеясь.
И вот уж в один чудесный день
Ее он увидел светлую тень.
Прекрасная дева мальца защитила
А он подумал - «Вдруг полюбила!»
Набравшись отваги, он к ней подошел.
Заговорил - уже хорошо!
Она посмотрела ему в глаза
И засмеялась - вот же коза!
Разбитое сердце лишь время лечит,
Пока же ты ждешь - муки душу калечат!
Сын пастуха вдруг деревню покинул.
Многие думали - парень сгинул!
В те времена чудища бесновались,
Чтоб защититься - Охоты сзывались.
И все вокруг предавали огню -
Зло поражали они на корню.
Вот раз на деревню «волки» напали.
При полной луне всех пожирали.
Сотни охотников прибыли вмиг,
Перерубили чудищей злых!
Но лишь волков было им мало -
Людей нужно всех подарить металлу.
Чтобы заразу остановить,
Холодным железом всех порубить.
И со всех ног крестьяне бегут,
Громко кричат, плачут, орут.
Один из охотников не удержим -
Десятки жизней прерваны им!
Вот деву прекрасную он нагоняет,
В лицо убийце дева взирает.
Его почти сразу узнало она,
И закричала: «Я в вас влюблена!»
Он посмотрел в ее глаза
И засмеялся: «Ну ты коза!
Поздно метаться, прелесть моя,
Кровью своей порадуй меня!»
Блеснул хладный меч в ясной ночи.
Тут кто-то умрет, ты кричи-не кричи!
Сын пастуха как-то деву убил,
Теперь же охотник жертву убил.
Мораль этой песни очень проста -
Не смейся над чувствами ты никогда!
И вот напоследок такой поворот:
Коль рядом Охота - то всех заберет!
Менестрель выдохнул и окинул взглядом присутствующих. Звенящую тишину нарушили всхлипывания, донёсшиеся с разных концов зала. Джанкарло самодовольно хмыкнул и мысленно сосчитал до десяти.
-Блестяще, маэстро!
-Вы гений!
-Не то, что всякие рифмоплеты, что только про измены петь могут!
-Это великолепно! Какой колорит! Какие тонкие темы!
И прочие возгласы в том же духе. Несколько возбужденных дамочек даже выкрикнули:
-Я ваша на веки, Господин Росси.
-Джанкарло, вы - бесподобный мужчина!
Эмрудский певец широко улыбнулся и поднял руку, призывая публику к тишине:
-Покорнейше благодарю, мои дорогие! Однако у нас все-таки праздник, посему не стану более терзать вас печальными песнями. Давайте лучше споем о счастливой любви!
Публика вновь оживилась, дамы заерзали на своих местах, приготовившись слушать. Но стоило Джанкарло набрать полные легкие воздуха и ударить по струнам - всякий шум стих.
В один городок, коих тысячи в мире,
Корабль пригнали ветра.
Младой капитан в красивом мундире
Пожаловал с флотом сюда.
Ему улыбались десятки прохожих,
И девы дарили цветы.
А он гордо шел, на них не похожий,
Ведь в мыслях его только ты...
Вернулся домой, после долгой разлуки,
В груди светлый образ храня.
Вернулся моряк, пережив сердца муки.
Вернулся он, верность блюдя.
Лихой капитан уплывал простым юнгой -
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: