Имие Ла - Хроники Смертельной Битвы-5: Смертоносный Альянс
- Название:Хроники Смертельной Битвы-5: Смертоносный Альянс
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Имие Ла - Хроники Смертельной Битвы-5: Смертоносный Альянс краткое содержание
Хроники Смертельной Битвы-5: Смертоносный Альянс - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Ай Ан плотоядно разглядывал стройную фигурку девушки. Ли Мей подошла к столу и едва сдержалась, чтобы не зажать рукой нос: у нее возникло ощущение, что ее будущие родственники не только никогда не моют руки, но и не моются и не стирают одежду вообще. От платья свекрови разило плесенью и чем-то затхлым, как будто она провела всю жизнь в старом чулане. Волосы свекра шевелились от вшей, и бедная Ли Мей, накладывая ему жаркое, едва не задохнулась - настолько жутко от него несло мочой и немытым телом. Сам же Ай Ан вонял потом, как козел. Хотя девушка и положила рядом со всеми тарелками приборы, ее будущая родня, судя по всему, не имела о них ни малейшего понятия - громко чавкая, гости принялись хватать еду руками, а первое хлебать прямо из миски. От взгляда Ли Мей не укрылось и то, что наряды этих ужасных людей не просто чудовищно грязны и покрыты жирными пятнами, но и изъедены молью-по всей видимости, мать ее жениха не особенно утруждала себя штопкой и стиркой одежды. Самое ужасное случилось в конце ужина, когда гости принялись вытирать руки об себя, а рты о вышитую белоснежную скатерть, которую Ли Мей так берегла, тщательно стирала и доставала по самым торжественным случаям.
Отец принялся настаивать на том, чтобы Ли Мей села рядом с будущим мужем и тоже поела, но ей кусок не лез в горло. Все решили, что она просто стесняется, и Ай Ан был очень рад - еще бы, ведь он берет в жены такую неиспорченную скромницу!
Сытно поужинав, гости от души порыгали, попрощались с хозяевами и ушли, сказав, что остались довольны кулинарными талантами Ли Мей; жених добавил, что ждет не дождется дня свадьбы. Когда будущие родственники покинули дом, девушка вместо того, чтобы убирать со стола, с рыданиями бросилась в ноги отцу.
- Не отдавай меня за него! Не отдавай, умоляю! Ты же видел, что это за люди, как они себя у нас вели!
Отец снисходительно посмотрел на нее.
- Да, к сожалению, у господина Ай Ана не самые лучшие манеры. Однако он богат, и его уважают в деревне. Тут ничего не поделаешь - он вот тебя посватал, дает за тебя восемь коров и много денег. Золото и скот у него вот есть, а у нас с этим плоховато. Нашей семье деньги нужны.
- И поэтому ты меня продаешь, как животное! - Ли Мей разрыдалась еще горше. - Я ведь не коза и не курица!
- Ты совсем глупая или притворяешься? - не выдержал отец. - Так надо. Так положено. Ты должна быть замужем. Тебе уже скоро восемнадцать. После двадцати тебя уже вряд ли кто возьмет. К тебе посватался достойный уважаемый человек, пусть он и не умеет есть красиво, пусть и платье хорошее себе не сшил, но зато денег скопить смог. Вот ты ему, когда станешь его женой, новую одежду и сошьешь. Будь же благоразумна и не болтай ерунды. Ты же понимаешь, что я теперь уже не могу ему отказать. Если я разорву помолвку уже после сговора, наша семья будет опозорена, и никто больше не возьмет в жены не только тебя, но и твою сестру. Ни я, ни ваши братья не станут кормить вас до самой смерти и держать в доме как обузу и лишний рот!
Ли Мей не было в диковинку то, что вэйнальские семьи относились к дочерям как к людям второго сорта, но сейчас ей было очень больно от жестоких слов отца. Больно и обидно.
- Отец, я тебя прошу... - взмолилась она. - Я уж лучше всю жизнь буду прислуживать тебе и братьям, делать в доме всю работу за миску похлебки в день, но не отдавай меня за этого ужасного человека! Я в его доме жить не смогу...
- Сможешь! - разъярился отец. - Ты не должна навлечь позор на семью. Ты уже взрослая, настала пора выходить замуж. Ты станешь замужней женщиной. Так положено. Ступай, убери со стола, подмети пол, помой посуду, замочи скатерть и впредь не зли меня. Хотя тебе уже недолго осталось меня злить. Пусть тебя теперь твой муж на место ставит.
Глотая слезы, девушка собрала со стола тарелки, поставила греть воду для мытья посуды, набрала песка для чистки котелков. Все, ее жизнь кончена... Жаль, родители уже не выпустят ее из дома - попрощаться с подружками и учителями. Может быть, ей удалось бы найти Лорана, и тогда...хотя это все несбыточные мечты. Не стоит зря травить себе душу. Ей больше не выйти на улицу, теперь не положено - ведь она уже невеста.
Девушка с ненавистью принялась тереть песком котелок для супа. У нее вызывал омерзение и жених, и его родители. Мало того что они не моются, так еще и едят хуже, чем свиньи - ее едва не стошнило, когда она смотрела на них за столом. Будь они прокляты! Теперь уборку удастся закончить только далеко за полночь, а вся ее семья уже легла спать... утром же придется опять встать на рассвете и накормить скотину.
***
На следующий день Ли Мей поднялась с постели, стоило лишь первым лучам солнца забрезжить в окне. Она совершенно не выспалась, глаза слипались, но пора было приниматься за дела. Девушка оделась, умылась, быстро проглотила несколько кусков ржаного хлеба, запила их молоком и, надев передник, отправилась в хлев кормить коз, коров, овец и свиней. Работы было много, и Ли Мей сразу же подумала о предстоящей свадьбе с Ай Аном. Даже представить страшно, что за жизнь ждет ее в браке с этим чудовищем. Она и с родительским-то скотом еле управляется, а у жениха его намного больше. Придется трудиться целыми днями, ведь и вообразить-то сложно, какая грязь у него в доме...
Ли Мей по-прежнему не оставляли мысли о том, чтобы наложить на себя руки, но ей было слишком страшно. Как же держит жизнь...хотя чего ей стоит всего лишь пойти к ручью за водой, а там рукой подать до бурной реки, в которую он впадает... Нет, ничего не получится - она упустила время, теперь, после сговора, родители вряд ли выпустят ее за ограду. Может, попробовать повеситься в хлеву на потолочной балке? Хватит ли у нее на это сил и смелости?
С улицы доносились привычные звуки - односельчане Ли Мей уже давно встали и принялись за свои повседневные дела: кто-то гнал свиней на пастбище, кто-то клепал косу, кто-то подметал двор или гремел ведрами, собираясь устроить стирку. Девушка не обращала на них внимания, продолжая задавать корм скотине, как вдруг снаружи раздались жуткие крики. Кто-то кричал от ужаса. Ли Мей растерялась, бросив вилы. Что там произошло? Что делать - спрятаться здесь, пока не будет понятно, в чем дело, или бежать на улицу? Поправив передник, она вышла из хлева, да так и застыла на пороге.
Посреди деревни стоял большой куэтанский отряд - вооруженные до зубов воины Шэнг Цунга, одетые в черную форму. Предводительствовал ими могучего сложения мужчина с коротко подстриженной бородой; вместо одного глаза у него была металлическая пластина с тускло мерцающей алой вставкой посередине. Односельчане Ли Мей, побросав все дела, смотрели на врагов с нескрываемым ужасом, словно ожидающие заклания овцы на мясника.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: