Андрей Голышков - Клинки Керитона
- Название:Клинки Керитона
- Автор:
- Жанр:
- Издательство:неизвестно
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг:
- Избранное:Добавить в избранное
-
Отзывы:
-
Ваша оценка:
Андрей Голышков - Клинки Керитона краткое содержание
Это не новая книга, всего лишь глубокая редакция (скорее, трансформация) старой. Избавляясь от принципа «мозаичности» на который мне указывали многие из вас, я убрал некоторые главы а соответственно и персонажей) отложил для дальнейшего использования в другой книге, многие главы были переписаны, убраны ненужные загромождающие книгу термины и прочее, и прочее, и прочее бла-бла-бла!!!
Мне кажется что после редакции стало гораздо лучше. Надеюсь что понравится и вам.
С Уважением Голышков А.С.
Клинки Керитона - читать онлайн бесплатно полную версию (весь текст целиком)
Интервал:
Закладка:
Нёт так и замер с поднятой ногой.
— Ракс хма гой рох.
— Ш-шумха, — прошипел Шалк.
Нёт постоял с минуту, затем осторожно опустился на корточки, продолжая покачивать перед собой оберегом. Просунув свободную руку сквозь прутья решетки, двинул засов на место.
— Доволен, — тихо и вкрадчиво, как удав, шепнул он Саиме, не отводя взгляда от шалка. — Открывать будешь сам если решишься. А теперь помолчи, не мешай мне.
Он зажал в зубах шнурок самоа, не глядя выдернул из пучка игл одну.
Шалк оскалился, дёрнул хвостом и недовольно зарычал, выдыхая Нёту в лицо порцию смрадной вони.
Нёт перетерпел и взгляда не отвёл.
Медленно, дабы не отвлечь внимание резким движением, он поднял иглу на уровень глаз и с хрустом, показавшимся в наступившей тишине ударом грома, переломил её.
Мгновение шак-шалк ошарашено пялился на дауларца, потом перевел изумлённый взгляд на два обломка иглы в его пальцах, вздёрнул верхнюю губу и заскулил.
— Хороший шак-шалк. Хороший.
Ещё одну иглу постигла судьба первой. А потом ещё трёх.
— Хороший шалк. Верный друг. Храг хоон ар-рах шиттер. — Нёт на карачках подполз вплотную к присмиревшему зверю, сел рядом.
— Что это? — поднял он окровавленную ладонь. — Он ранен, Саима. Ракс хаа гой рох инх. — Нёт протянул руку, потрепал шалку уши. Погладил нос.
— Хр-м-мс шит-терр, — шалк покорно пригнул голову к лапам, скосил на дауларца глаза.
— Хороший шалк. Друг. Кхимти ра гой рох инхойт. Ной гой инхойт вухза.
— Тьфу ты, — сухо сплюнул Саима и отвернулся.
— Ну, вот и всё. Испугались?
— Да иди ты, — беззлобно огрызнулся Саима.
— Не, это не большой шалк, — вынес вердикт Нёт, теребя присмиревшего зверя по холке. Гиеноподобный сейчас больше походил на щенка. — Отощал совсем — дверь ему не вынести. А жаль. Замучили тебя тут совсем, гады?
— Хр-мс ру-у-ур.
— Я не выпущу его, — упёрся Саима. — Ты или выйдешь один или… или не знаю чего, но его я не выпущу.
— Ничего, я не спешу.
Саима забубнил на нервах:
Страшный шак-шалк сидит под землёй,
Саиму хочет отправить в мир иной.
Охо-хо-хо…
Вир присвистнул и швырнул в онта изничтожающий взгляд.
Саима поправился:
И Вира, конечно же, охо-хо-хо-хой,
Куда ж без задницы этой блохастой.
— Так? — переспросил он.
Вир сощурился: «Ладно, менестрель доморощенный, сойдёт и так».
— Что это за дверь? — дауларец ткнул пальцем в тёмный угол.
— Какая дверь?
— Та, что он охраняет? — Нёт взял шак-шалка за челюсть снизу, как хватают старого доброго послушного пса. — Что это за дверь?
Шак-шалк заскулил, сделал бровки домиком. Пожал плечами, жест вышел каким-то совсем человеческим.
— А он что-то охраняет? — Саима подошел. Прикинув расстояние до шалка и посчитав его безопасным он налёг на решётку. Пальцы плотно обхватили толстенные прутья, онталар приложился к ним лицом.
— Не знаю, — сказал Нёт. — Посмотрим?
— Нет.
— Да не боись ты. — Нёт демонстративно шлёпнул шалка по носу, погрозил пальцем. Гиеноподобный тяжко вздохнул, положил морду ему на колени.
— Я не боюсь, просто пытаюсь рассуждать разумно. Хотя, — Саима поморщился, — у меня не очень-то получается.
— Вот именно, выходить как-то же надо.
Глава 35. Клинки Керитона
Остановись и реши, сможешь ли ты принять победу в битве, благодаря тому, что проиграешь жизнь?
Вакуз Фалерро. ИзреченияНастоящий воин не доверяет никому. Доверие это зависимость, зависимость это привязанность, привязанность означает слабость.
Гэмотт-рам. Компендиум Камня, 145-й узел— Куда именно ты ведёшь нас, Риэл?
— Искать Тэйда, разумеется, — упрямо произнесла ринги. — Верите вы или нет, но это единственная правда, известная мне.
Девушка уверенно шагнула к стене. Она развела в стороны высохший вьюн, закрывавший кладку, и приложила ладони к гладкому камню. Часть стены бесшумно скользнула в сторону. Тэйд никогда бы не заподозрил о существовании здесь потайного хода.
Риэл обернулась, приложила палец к губам и показала шагающего человечка, призывая Тэйда и Ниру молча следовать за ней.
За дверью их ждал выложенный камнем коридор, ведущий к лестнице вниз. Они миновали тёмное отверстие портала слева, затем ещё одно справа.
— Быстрее, быстрее, — поторапливала их Риэл, надеясь избежать ненужной встречи с другими ринги.
Пока им везло: они беспрепятственно спустились до второго подземного этажа, не встретив ни одной живой души.
Но не успели они спуститься ещё на один пролёт, как сверху до них долетел странный звук. Непохожий ни на какие другие известные им звуки. Тихий, равномерно усиливавшийся приближавшийся гул. Напоминавший гул пчелиного роя. А следом за ним послышался грохот, похожий на шум обвалившейся стены.
Риэл остановилась, прислушалась. Она по-прежнему укрывала фонарик плащом, и ни Тэйд, ни Инирия не видели, как она одними губами прошептала что-то. И тут пыльное облако нагнало их.
— Быстрее, — приказала ринги и бросилась вниз по лестнице.
Всё выглядело, будто Риэл просто перескочила пару ступенек, однако стоявший рядом Тэйд заметил сквозь пыль, как на том месте, где она только что стояла, осталась полупрозрачная фигура торено. Виам ли это была, или Дин — ему, естественно, было не определить.
— Это Виам, — разрешила его сомнения ринги. — Не переживайте, она скоро нас нагонит.
— Что это было?
— Я не знаю, Виам должна выяснить.
Стальной гул нарастал.
«Сомневаюсь, что она справится, — подумал Тэйд, когда за спиной раздался сильный хлопок. Это был именно хлопок — сухой, будто лопнул светлячковый светильник, просто «Пу», и всё. — Но какой громкий!»
Ступенькой выше безмолвно застыла Инирия.
Остановилась и Риэл, похоже, теперь и она не знала, что сказать. Молчание длилось недолго, уже через мгновение ринги отступила к стене, пропуская Тэйда и Инирию вперёд и властным жестом веля им спускаться дальше.
— Уходите! Дин, уведи их. Я оставлю ложный след.
На этот раз Тэйд не уследил, как за его спиной появилась вторая торено Риэл.
— Идём, — Дин схватила Инирию за руку.
Шли они недолго — одна лестница, два поворота, один за другим. Короткий коридор, дверь и снова лестница. Ступеньки оказались очень узкими, к тому же спираль спуска была лишена перил, за которые можно было бы держаться. Тэйд нервно прильнул к стене, пытаясь не смотреть вниз.
— Это старая лестница в крипты. Из них есть тайная дорожка к источнику. Там Тэйд Первый. Привыкните, мы, когда маленькие были, играли здесь иногда. Боюсь, что поверху уже не пройти.
«Что-то больно глубоко ринги зарывают свои тайны, — подумал Тэйд, смахивая с щеки налипшую паутину. — Где сейчас Саима? Что с ним?»
Читать дальшеИнтервал:
Закладка: